Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
Any political solution presupposes that the major players involved, particularly among Iraq's neighbours, should be associated in one way or other with the efforts to promote the unity and integrity of that country. Любое политическое решение предполагает, что основные действующие лица, прежде всего соседи Ирака, окажут ту или иную помощь и внесут свой вклад в усилия по обеспечению единства и целостности этой страны.
In an unprecedented démarche, our countries unanimously stressed their common concern that, should this war break out, its repercussions on regional security and international peace would be more devastating than the precarious situation prevailing in Iraq at the time. В ходе беспрецедентного демарша наши страны единодушно подчеркнули свою общую обеспокоенность тем, что если эта война начнется, то ее последствия для региональной безопасности и международного мира будут более разрушительными, чем опасная ситуация, существовавшая в Ираке на тот момент.
From 2 August 1990 to 17 March, no tankers could call at Kuwait due to the occupation of the country by Iraq and the trade embargo on exports from Kuwait. В период со 2 августа 1990 года по 17 марта 1991 года танкеры не могли заходить в Кувейт из-за оккупации страны Ираком и торгового эмбарго на экспорт из Кувейта.
A stable Iraq - one that is at peace with itself and its neighbours - is in our collective interest, particularly that of the region. Стабильный Ирак, который обеспечит мир внутри страны и будет жить в мире с соседними странами, отвечает нашим коллективным интересам, прежде всего интересам региона.
Resolution 1483 called for a genuine international partnership, asking Member States and other organizations to assist the people of Iraq to reform their institutions, rebuild their country and contribute to stability and security. В резолюции 1483 содержится призыв к налаживанию подлинного международного партнерства, просьба к государствам-членам и другим организациям оказать народу Ирака помощь в его усилиях по реформированию своих учреждений и восстановлению своей страны и содействовать созданию условий стабильности и безопасности в Ираке.
The Centre has also mentioned the possibility of co-operating with national and local institutions and with ordinary Iraqis to rehabilitate and modernize the country's agriculture sector by all possible means, by way of helping Iraq and supporting its economy during the future development phase. Центр говорил также о возможности сотрудничества с национальными и местными учреждениями, равно как с населением в деле восстановления и модернизации всеми доступными средствами сельскохозяйственного сектора страны путем оказания помощи Ираку и поддержки его экономики на последующем этапе развития.
There is also a serious risk from remnants of dangerous chemicals, which constitute a potential catastrophe for Iraq, possibly causing thousands of deaths in the short or long term, in the area around Baghdad and elsewhere in the country. Серьезную опасность представляют также остатки опасных химических веществ, наличие которых может иметь катастрофические последствия для Ирака и в краткосрочной или долгосрочной перспективе привести к многочисленным жертвам в зоне вокруг Багдада и в других районах страны.
Military action has resulted in the destruction of most of Iraq's water management institutions, notably the Ministry of Irrigation, and the loss of data on the country's water. Вследствие военных действий прекратили свое существование большинство иракских организаций, занимавшихся управлением водными ресурсами, и прежде всего Министерство ирригации, что привело к утрате данных по водным ресурсам страны.
The AOAD proposes that its experts should co-operate with Iraqi experts and those of other relevant international organizations, notably the World Health Organization, to identify water contamination conditions and locations in Iraq and determine the country's needs in this area. АОСХР предлагает, чтобы ее специалисты сотрудничали со специалистами Ирака и соответствующих международных организаций, в частности Всемирной организации здравоохранения, с целью выявления мест загрязнения воды в Ираке и его масштабов, а также определения потребностей страны в этой области.
Iraq is now under direct occupation by United States and United Kingdom forces, to say nothing of the other countries that have supported the occupation in various ways. Ирак в настоящее время находится в условиях прямой оккупации войсками Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, к которой причастны и другие страны, поддержавшие оккупацию тем или иным образом.
It follows that Arab investment in Iraq is likely to be more abundant and more beneficial to that country than investment from outside. Из этого следует, что арабские инвестиции в Ираке могут оказаться более крупными и более выгодными для этой страны, чем инвестиции извне.
This plan clearly spells out the steps we must take to rightfully restore full sovereignty to Iraq, in the interim through a transitional administration, and ultimately embodied in a new, historic constitution for our country. В этом плане четко изложены те шаги, которые мы должны осуществить, чтобы законным образом восстановить полный суверенитет Ирака, который будет осуществлен посредством переходной администрации в переходный период, и в конечном итоге найдет свое воплощение в новой исторической конституции нашей страны.
However, the United Nations system continued to manage a broad range of essential assistance activities in all parts of the country, from both within and outside Iraq. Однако система Организации Объединенных Наций продолжала руководить широким кругом существенно важных мероприятий по оказанию помощи во всех частях страны как из самого Ирака, так и из-за его пределов.
My Foreign Secretary has asked me to draw your attention to the United Kingdom's new assessment of Iraq's programmes for developing weapons of mass destruction, which was published earlier today. Министр иностранных дел моей страны обратился ко мне с просьбой привлечь Ваше внимание к опубликованным сегодня материалам, в которых Соединенное Королевство по-новому оценивает программы Ирака по созданию оружия массового уничтожения.
In Iraq there were no massive refugee movements in 2003, but the vast insecurity that has prevailed has prevented the return of those who fled the country in previous years. В Ираке в 2003 году какого-либо масштабного перемещения беженцев не отмечалось, однако опасная обстановка на значительной части территории страны не позволяет вернуться тем, кто покинул ее в предыдущие годы.
Belarus, Cameroon, Guatemala, Iraq, Lebanon, Mali, Malta, Nigeria, Panama and Saudi Arabia replied that information was not available in connection with the question whether their country had adopted legislation to combat corruption and bribery in international commercial transactions. Беларусь, Гватемала, Ирак, Камерун, Ливан, Мали, Мальта, Нигерия, Панама и Саудовская Аравия сообщили о том, что не располагают информацией по вопросу о том, принимали ли эти страны законодательство о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Also, the Government had granted assistance, in cash and in kind, to many developing countries and contributed to reconstruction operations in Kosovo, Afghanistan, Palestine and Iraq. Кроме того, правительство его страны оказало помощь наличными и в натуральной форме многим развивающимся странам и районам, пострадавшим в результате конфликтных ситуаций, таким, как Косово, Афганистан, Палестина и Ирак.
We are confident that the joint efforts of the Iraqi people and the international community will lead to a democratic and prosperous Iraq living in peace with itself and its neighbours. Мы уверены в том, что общие усилия иракского народа и международного сообщества приведут к созданию демократического, процветающего Ирака, в котором будет царить мир как внутри страны, так и в отношениях с соседями Ирака.
Mr. Bertoux (France) announced that the following had also become sponsors of the draft resolution: Albania, Angola, Armenia, Gabon, Guinea-Bissau, Iraq, Mauritius and Serbia and Montenegro. Г-н Берту (Франция) объявляет, что следующие страны также присоединились к числу авторов проекта резолюции: Албания, Ангола, Армения, Габон, Гвинея-Бисау, Ирак, Маврикий и Сербия и Черногория.
The Iraqi authorities have the right, indeed the duty, to maintain law and order throughout their territory and to return normalcy to Iraq. Право, и даже долг, иракских властей - поддерживать закон и порядок на всей территории страны и вернуть Ирак к нормальной жизни.
With regard to Iraq, I would like to appeal to the authorities of that country to do their utmost to find the three Macedonian citizens who have disappeared there. В связи с проблемой Ирака я хотел бы обратиться к властям этой страны с призывом сделать все возможное для установления местонахождения трех граждан Македонии, которые пропали в Ираке.
We commend Security Council efforts to strengthen the role of the United Nations in assisting the people of Iraq to rebuild their country and create a stable and secure environment. Мы воздаем должное усилиям Совета Безопасности, направленным на укрепление роли Организации Объединенных Наций в оказании помощи народу Ирака в восстановлении своей страны и в создании стабильного и безопасного климата.
Last year, with regard to Iraq, we said that only the United Nations could give the necessary legitimacy for the use of force and for addressing in an effective and unified manner the threats to peace arising from that country. В прошлом году, когда речь шла об Ираке мы заявили, что только Организация Объединенных Наций может придать необходимую законность применению силы в отношении этой страны, а также эффективному и коллективному устранению угроз, которые она представляет для мира.
This is one more important step in the establishment of a free Iraq, where the resources and wealth of the nation are used by and for the Iraqi people as they take charge of their future. Это еще один важный шаг в создании свободного Ирака, в котором ресурсы и богатство страны используются иракским народом и на благо иракского народа, когда иракский народ берет свое будущее в свои руки.
We hope that, when circumstances permit, the United Nations will be able to play, at an early date, a substantive role in the political process in Iraq and in the economic reconstruction of the country. Мы надеемся на то, что, когда позволят обстоятельства, Организация Объединенных Наций будет иметь возможность как можно скорее сыграть важную роль в политическом процессе в Ираке и в экономическом восстановлении этой страны.