Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
In conclusion, with the establishment of the first constitutionally elected Government, Iraq's political transition, set forth in the Transitional Administrative Law endorsed by resolution 1546, has been completed. Завершая свое выступление, я хотел бы сказать о том, что с формированием первого избранного на основе Конституции правительства страны политический переход Ирака, намеченный в Законе о государственном управлении Ираком на переходный период, который получил поддержку Совета в резолюции 1546, вступил в свой заключительный этап.
The rulers of Kuwait have persisted with this habit of interfering openly in the internal affairs of Iraq and threatening its sovereignty and stability and the security of the region. В этой связи мое правительство призывает страны, участвующие в агрессии, впредь воздерживаться от противозаконных действий, нарушающих суверенитет Ирака и угрожающих его безопасности и целостности, и оно готово самым решительным образом противостоять им.
We are convinced that a timeline for reduction of the foreign military presence in Iraq, with the prospect of full withdrawal, would substantially defuse the situation. Мы солидарны с озабоченностью, высказанной в этой связи Генеральным секретарем, и поддерживаем настрой иракских властей положить конец нарушающей законодательство страны деятельности многочисленных наемнических структур, которые оперируют на иракской земле.
The EU's disunity over the war in Iraq should not overshadow its member states' agreement on almost all other great questions of international affairs. Отсутствие единства в ЕС по вопросу войны в Ираке не должно заслонять того факта, что входящие в него страны имеют единое мнение почти по всем остальным важным международным вопросам.
For much of the past year we have seen the Council virtually paralysed on the important question of disarmaming Iraq of its weapons of mass destruction. Большую часть прошлого года нам пришлось видеть Совет практически парализованным в том, что касается важного вопроса разоружения Ирака и ликвидации имеющегося у этой страны оружия массового уничтожения.
The non-oil-producing Arab countries, Jordan and Syria, will be adversely affected as well, since Iraq formerly supplied them with substantial quantities of oil under special agreements. Арабские страны, не производящие нефти, - Иордания и Сирия - также испытают негативное воздействие этой ситуации, поскольку в прошлом они получили из Ирака значительное количество нефти по специальным соглашениям.
Fifthly, we must ensure that paragraph 14 of Security Council resolution 687 apply to all countries of the region and not to be limited only to Iraq. Мы также призываем оказать Ираку помощь в восстановлении его инфраструктуры и основных секторов услуг. В-пятых, мы должны обеспечить, чтобы действие пункта 14 резолюции 687 Совета Безопасности распространялось на все страны региона, а не только на Ирак.
We confiscated Iraq's nuclear-weapon-usable material - highly enriched uranium and plutonium - and by early 1994 we had removed it from the country. Мы конфисковали иракский материал, пригодный для создания ядерного оружия - высокообогащенный уран и плутоний, и к началу 1994 года вывезли его из страны.
Iraq should not mistake the strong preference of countries like New Zealand for a diplomatic solution for tolerance of its failure to comply in full. Ираку не следует думать, что тот факт, что такие страны, как Новая Зеландия, решительно выступают за дипломатическое урегулирование, говорит о готовности смириться с неделанием Ирака в полной мере выполнить резолюции Совета.
ZXAUTO and AL-AHYAB signed a contract for 5,000 vehicles to Iraq in Mar, 2006. В данном году общий объем экспорта составил 7000 автомобилей. Брэнд автомобилей компании ZXAUTO становился первым известным брэндом, экспортированных в иностранные страны.
Moreover, the United States and the United Kingdom had decreed, without any Security Council resolution having been adopted to that effect, that the exclusion zones in northern and southern Iraq should be expanded. Кроме того, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство объявили без принятия какой-либо резолюции Совета Безопасности о расширении запретных зон на севере и юге страны.
We welcome the desire to give the political process a new dynamism, and Russia has consistently advocated the speeding up of the process of the restoration of Iraq's sovereignty. Россия всегда выступала и выступает за ускорение передачи власти иракцам, восстановление суверенитета этой страны.
The Settlement Rehabilitation Programme in Northern Iraq was completed in November 2003, providing 21,752 houses for internally displaced persons and other vulnerable groups and 738 schools. В ноябре 2003 года была завершена Программа восстановления населенных пунктов в Северном Ираке, позволившая отстроить 21752 дома для перемещенных внутри страны лиц и других уязвимых групп и 738 школ.
By the time of current events, Iraq's Human Development Index rating had dropped next door to that of Lesotho, a poor, landlocked least-developed country. К моменту нынешних событий индекс развития человеческого потенциала Ирака упал до уровня Лесото - бедной, не имеющей выхода к морю страны, относящейся к числу наименее развитых стран в мире.
Iraq and the Democratic People's Republic of Korea were the two cases of suspected nuclear proliferation preoccupying the international community when I took office. Когда я вступал в свою должность, было всего лишь две страны, вызывавших беспокойство международного сообщества в связи с подозреваемой деятельностью по распространению ядерного оружия - Ирак и Корейская Народно-Демократическая Республика.
We listened attentively to his statement on Iraq's efforts to bring about national reconciliation and economic development in his country. Г-н Чуркин: Мы рады приветствовать участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности министра иностранных дел Ирака г-на Зибари. Внимательно выслушали сообщение г-на Зибари об усилиях правительства Ирака по достижению национального примирения и социально-экономическому развитию страны.
The Iraqi army plundered each of its Kuwaiti project sites during Iraq's occupation of Kuwait, causing extensive property and equipment damage and loss.In Saudi Arabia, on 2 August 1990, Hyundai had seven construction projects at various stages of completion. Иракские военнослужащие подвергли разграблению все ее объекты в Кувейте в период оккупации этой страны Ираком, причинив большой ущерб имуществу и технике.
The Ministerial Council called upon the Turkish Government to pull back its forces to a position outside Iraq's international borders and to refrain from intervening in the internal affairs of that country. Совет министров призвал правительство Турции отвести свои войска за международные границы Ирака и воздерживаться от вмешательства во внутренние дела этой страны.
We listened with interest to the comments of the Permanent Representative of Iraq, Mr. Al-Bayati, who has given us an assessment by his country's authorities regarding recent events there. С интересом выслушали комментарий Постоянного представителя Ирака г-на аль-Баяти, изложившего нам оценки властей его страны касательно происходящих в ней событий.
If we choose the latter, all countries with weak national defence capabilities will be placed in a position of vulnerability to bombings, as is the case of Iraq. Если мы выберем последнее, все страны с низкой обороноспособностью окажутся незащищенными от бомбардировок, как это случилось с Ираком.
We remain in close contact with the United Nations over the logistics of this move and we are looking at steps that would allow UNAMI to play an active and productive role in the south of Iraq. В рамках нашей деятельности по передаче иракцам ответственности за обеспечение безопасности на юге страны Соединенное Королевство вскоре консолидирует свои силы на авиационной базе в Басре.
However, here again - and especially in this particular case - we see how imperative it is to promote successful national dialogue in the reconciliation among all constituencies and communities in Iraq. Лишь такой подход сможет эффективно помочь предотвратить дальнейший отток людей из страны и позволить иракским беженцам и перемещенным лицам возвратиться в свои дома.
Fourthly, we are encouraged by the pledges that many countries have already made in support of an international reconstruction programme in Iraq. However, a more pressing concern is the provision of funding for humanitarian relief operations. В - четвертых, мы с удовлетворением отмечаем, что многие страны уже обязались оказывать поддержку в осуществлении международной программы восстановления Ирака.
In view of the previous generosity of the Iraqi people at a time when Iraq was prospering, it would be fitting for them to see that the countries of the world are now extending them a helping hand. Учитывая щедрость иракского народа, которую он проявлял во времена процветания Ирака, было бы вполне справедливым ожидать, что страны мира протянут ему сейчас руку помощи.
The regional gap in Iraq has been widened as the activities of the central region stalled owing to the intensified security instabilities. В Ираке усилились различия в темпах развития отдельных регионов страны в связи с тем, что экономическая деятельность в центральном регионе страны застопорилась из-за нарастания нестабильной обстановки в плане безопасности.