The nations that have undertaken military action in Iraq are countries with which we are bound by ties of history and shared values of freedom. |
Страны, предпринявшие военные действия в Ираке, это страны, с которыми нас связывают исторические узы и общие идеалы свободы. |
Leaders of terrorist organizations were captured throughout Iraq, and significant progress has been made towards achieving security in most regions of the country. |
На всей территории Ирака проводились аресты лидеров террористических организаций, и в большинстве регионов страны были достигнуты значительные успехи в деле обеспечения безопасности. |
I am concerned by increased tensions in Iraq, in particular since the emergence of protests in the western parts of the country. |
Я обеспокоен обострением напряженности в Ираке, в частности после начала протестов в западных районах страны. |
In Iraq, a surge in violence has displaced over 1.2 million people in the central and northern part of the country since January 2014. |
В Ираке всплеск насилия привел к перемещению с января 2014 года в центральной и северной части страны более 1,2 млн. человек. |
The security situation in Iraq's west and north-western governorates, in particular Anbar and Ninewa, continued to pose a threat to the country's stability. |
Ситуация в области безопасности в западных и северо-западных мухафазах Ирака, особенно в Анбаре и Найнаве, продолжала представлять угрозу стабильности страны. |
On 30 April, the people of Iraq demonstrated determination to exercise their democratic right to vote and elect representatives who will determine the country's future. |
30 апреля народ Ирака продемонстрировал решимость осуществить свое демократическое право на голосование и избрал представителей, которые будут определять будущее страны. |
Deployment of monitoring teams to Iraq remains pending owing to ongoing fighting and insecurity in the north-western part of the country. |
Нам еще предстоит отправить группы наблюдателей в Ирак, так как сейчас это невозможно вследствие идущих боев и отсутствия безопасности на северо-западе этой страны. |
Sources indicated to the Panel that the Syrian Arab Republic is also becoming a source of onward proliferation itself, including to Iraq and Lebanon. |
Кроме того, источники указали Группе, что из Сирийской Арабской Республики оружие попадает в другие страны, в том числе в Ирак и Ливан. |
Clashes also took place between armed opposition groups and the Islamic State in Iraq and the Levant, mainly in the north. |
Столкновения происходили также между вооруженными оппозиционными группами и организацией «Исламское государство Ирака и Леванта», главным образом на севере страны. |
In addition, she expressed the hope that developed countries with experience in eliminating the effects of nuclear radiation would come to the assistance of Iraq. |
Кроме того, она выражает надежду на то, что развитые страны, обладающие опытом в деле ликвидации последствий атомной радиации, придут на помощь Ираку. |
In addition to Iran (Islamic Republic of) and Pakistan, Turkey mentioned Iraq as a transit country for heroin consignments entering its territory. |
Помимо Ирана (Исламской Республики) и Пакистана, Турция назвала Ирак в качестве страны транзита героина, поступающего на ее территорию. |
The Foundation now operates in most areas of Iraq, having opened new branches in the western part of the country. |
В настоящее время Фонд открыл новые филиалы в западной части Ирака и, следовательно, действует на большей части территории страны. |
The continuing problems in the Occupied Palestinian Territory and the persistent instability and daily killings in Iraq have forced hundreds of thousands of Palestinians and Iraqis to flee to Jordan and other neighbouring countries. |
Сохраняющиеся проблемы на оккупированной палестинской территории, продолжающаяся нестабильность и повседневные убийства в Ираке вынуждают сотни тысяч палестинцев и иракцев бежать в Иорданию и другие соседние страны. |
The group's threats to peace and security extended far beyond the borders of Syria, Iraq or the Middle East and affected all countries. |
Угрозы миру и безопасности, создаваемые этой группой, выходят далеко за пределы Сирии, Ирака или Ближнего Востока и затрагивают все страны. |
Domestic courts in Iraq and the Syrian Arab Republic have jurisdiction over crimes committed by nationals or foreign fighters in those territories and should, whenever possible, exercise such jurisdiction. |
Национальные суды Ирака и Сирийской Арабской Республики обладают юрисдикцией в отношении преступлений, совершенных гражданами страны или иностранными боевиками на их территориях, и должны, когда это возможно, осуществлять такую юрисдикцию. |
The United Nations can best contribute to helping Iraq by supporting the creation of enabling conditions for the political and economic reconstruction of the country. |
Лучше всего Организация Объединенных Наций может содействовать оказанию помощи Ираку путем поддержки усилий по созданию условий, благоприятствующих политическому и экономическому восстановлению страны. |
Within the framework of the International Compact with Iraq, the international community, including the countries of the region, has extended a hand of cooperation. |
В рамках Международного договора с Ираком международное сообщество, включая страны региона, предложило Ираку сотрудничать. |
Genuine sovereignty for Iraq can be established only when full responsibility for security has been transferred to the Iraqi leadership and when foreign troops have been withdrawn from the country. |
Реальный суверенитет Ирака может быть восстановлен только после перехода всей ответственности в сфере безопасности к иракскому руководству и ухода из страны иностранных войск. |
The legal and financial governmental entities of Iraq can meet the country's needs only if the legal documents are provided. |
Юридические лица, финансовые образования и правительственные органы Ирака могут удовлетворять нужды страны только при наличии юридической документации. |
Thirty-three countries currently play an indispensable role in supporting security in Iraq, either by participating in the coalition or by contributing to UNAMI operations. |
В настоящее время ЗЗ страны играют незаменимую роль, поддерживая безопасность в Ираке на основе участия в коалиции или внося вклад в операции МООНСИ. |
There are currently 33 countries playing an essential role to support security in Iraq, as part of either coalition or UNAMI operations. |
В настоящее время главную роль в обеспечении безопасности в Ираке играют ЗЗ страны, которые действуют в рамках коалиции или МООНСИ. |
The Council examined the continued lack of stability and security, and the extent to which it affected internal affairs, in its sister country Iraq. |
Высший совет рассмотрел вопрос о положении в Ираке, которое характеризуется отсутствием безопасности, и его последствиях для этой страны. |
As I have done in the past, I would like to share some of my Government's thoughts and concerns on Iraq with you. |
Как и в прошлом, мне хотелось бы поделиться с Вами отдельными мыслями и опасениями правительства моей страны в связи с Ираком. |
Once again, the people of Iraq, in all quarters, stressed that the elections were the most important milestone for them. |
Опять-таки, иракцы, представители всех слоев населения страны, подчеркивали, что выборы - это поворотное для них событие. |
Development of a short- and long-term strategy for combating desertification, to be integrated into Iraq's comprehensive national development plans and policies; |
Разработка краткосрочной и долгосрочной стратегии борьбы с опустыниванием, которая станет составной частью национальной программы Ирака по комплексному развитию страны. |