| You had an informal conversation before he was represented. | У вас был неофициальный разговор до того, как он получил общую картину. |
| An informal warning can be issued if needed. | При необходимости может быть направлено предупреждение, носящее неофициальный характер. |
| As agreed, these discussions will be informal. | Как и было решено, эти обсуждения будут носить неофициальный характер. |
| Private sector initiatives are often informal and could benefit from greater organization. | Инициативы частного сектора нередко носят неофициальный характер и могли бы выиграть от более отлаженной организации. |
| The informal paper which is before us is precisely that. | Неофициальный документ, имеющийся у нас в распоряжении, как раз и является таковым. |
| Economic activities revolve mainly around Pastoralism, agriculture, the urban formal and informal sectors. | Основными видами экономической деятельности являются в основном пастбищное животноводство, сельское хозяйство, официальный и неофициальный сектора экономики в городах. |
| However, this integration in launching new missions is currently informal and not documented. | Однако в настоящее время при развертывании новых миссий такая координация носит неофициальный характер и не регистрируется ни в каких документах. |
| An informal briefing on this issue can be presented to the Special Committee. | Для Специального комитета может быть проведен неофициальный брифинг по этому вопросу. |
| On 15 June, the Council held an informal interactive dialogue with a high-level delegation of ECOWAS. | 15 июня Совет провел неофициальный интерактивный диалог с высокопоставленной делегацией ЭКОВАС. |
| An ad-hoc informal document had been prepared on such issues and submitted to the Convention secretariat. | По данному вопросу был подготовлен и представлен секретариату Конвенции специальный неофициальный документ. |
| In 2011, the UNECE secretariat conducted a preliminary, informal review among universities and other higher-level academic institutions. | В 2011 году секретариат ЕЭК ООН провел предварительный неофициальный опрос университетов и других высших учебных заведений. |
| The ISO representative volunteered to prepare the first informal document detailing the options. | Представитель ИСО вызвался подготовить первый неофициальный документ с изложением возможных вариантов. |
| France intends to submit an additional informal document on the same subject. | Франция намерена представить дополнительный неофициальный документ по этому вопросу. |
| At the request of the Working Party, this informal document is now presented as an official document for the ninety-third session. | По просьбе Рабочей группы этот неофициальный документ представляется теперь в качестве официального документа для девяносто третьей сессии. |
| Participants gained considerable insight into the complex issues involved and drafted an informal list of principles to guide efforts to tackle incitement through specific projects and strategies. | Участники получили обстоятельную информацию по соответствующим сложным вопросам и подготовили неофициальный свод принципов для руководства деятельностью по борьбе с подстрекательством посредством осуществления конкретных проектов и стратегий. |
| On 12 and 13 July 2012, the Security Council held an open debate and informal interactive dialogue on the Peacebuilding Commission. | 12 и 13 июля Совет Безопасности провел открытые прения и неофициальный интерактивный диалог о Комиссии по миростроительству. |
| As requested, the Panel will provide an informal briefing on its findings. | В соответствии с поступившей просьбой Группа проведет неофициальный брифинг, посвященный своим выводам. |
| The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will provide an informal briefing to the Special Committee. | Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки проведут для членов Специального комитета неофициальный брифинг. |
| An informal briefing will be provided in order to share key lessons learned from the recent inter-mission cooperation experiences. | В целях обмена основным опытом, накопленным в последнее время в рамках сотрудничества между миссиями, будет проведен неофициальный брифинг. |
| This will be included in the informal briefing to the Special Committee on the global field support strategy. | Информация об этом будет включена в проводимый для Специального комитета неофициальный брифинг по вопросам глобальной стратегии полевой поддержки. |
| An informal briefing will be provided prior to the substantive session of the Special Committee. | До начала основной сессии Специального комитета для него будет организован неофициальный брифинг по данному вопросу. |
| In addition, the President of the Council convened an informal interactive dialogue on post-conflict peacebuilding, which was held on 15 July. | Кроме того, Председатель Совета организовал неофициальный интерактивный диалог по вопросам постконфликтного миростроительства, который был проведен 15 июля. |
| The third informal interactive dialogue between members of the Security Council and the Commission's group of chairs was convened on 15 July. | 15 июля состоялся третий неофициальный интерактивный диалог между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии. |
| Strategic partnerships will be formal and informal and attention will be paid to ensuring geographic balance in their development. | Стратегические партнерства будут носить как официальный, так и неофициальный характер, и при их развитии будет уделяться внимание соображениям обеспечения географического баланса. |
| The partnerships entered into will mostly be informal, but a limited number of strategic partnerships may be established. | По большей части партнерства будут в основном иметь неофициальный характер, при этом может быть учреждено ограниченное число стратегических партнерств. |