| Many delegations emphasized that the workshops should be informal in nature and open-ended, allowing for participation from intergovernmental organizations, industry groups and civil society. | Многие делегации подчеркнули, что семинары должны носить неофициальный характер и иметь открытый состав участников, что позволит обеспечить участие представителей межправительственных организаций, отраслевых групп и гражданского общества. |
| And, like the formal economy, the informal economy is highly segmented in terms of gender. | Как и официальная экономика, неофициальный сектор экономики сильно сегментирован по признаку пола. |
| After that, we will have an informal exchange with the panel on disarmament machinery. | После этого мы проведем неофициальный обмен мнениями с участниками группы по механизму разоружения. |
| Most are meant to be informal, preliminary and of an initial nature. | Большинство из них носят неофициальный, предварительный и первичный характер. |
| The facilitators also jointly convened an informal interactive panel discussion on all five themes, on 13 March. | Кроме того, 13 марта координаторы совместными усилиями организовали неофициальный интерактивный дискуссионный форум по всем пяти темам. |
| The Working Group welcomed the informal paper by the delegation of the United Kingdom on the frequency of future meetings of the Parties. | Рабочая группа приветствовала неофициальный документ, подготовленный делегацией Соединенного Королевства о периодичности проведения будущих совещаний Сторон. |
| The President and Prime Minister had established an informal framework for regular consultation and dialogue on sensitive issues. | Президентом и премьер-министром создан неофициальный механизм для проведения регулярных консультаций и диалога по вопросам, требующим к себе особого подхода. |
| The European ECO-Forum presented a number of specific proposals and circulated an informal paper listing these for consideration by the Working Group. | Европейский ЭКО-форум представил ряд конкретных предложений и распространил неофициальный документ с их перечнем для рассмотрения Рабочей группой. |
| The secretariat was requested to prepare an informal document listing the questions to be checked. | Секретариату было поручено подготовить неофициальный документ с перечнем вопросов, требующих проверки. |
| An informal document with the draft gtr will be submitted to AC. in June 2007. | Неофициальный документ с текстом проекта гтп будет представлен Административному комитету (АС.З) в июне 2007 года. |
| In addition, the secretariat will prepare an informal paper proposing a tentative organization of work at the Conference for discussion by the WGSO. | Кроме того, секретариат подготовит неофициальный документ, содержащий предварительный план организации работы на конференции для обсуждения РГСДЛ. |
| The Committee also had an informal exchange of views with representatives of UNOPS. | Члены Комитета также провели неофициальный обмен мнениями с представителями ЮНОПС. |
| The Working Group subsequently considered an informal working paper on international cooperation, prepared by the Chairperson. | Затем Рабочая группа рассмотрела подготовленный Председателем неофициальный рабочий документ по вопросам международного сотрудничества. |
| Several respondents noted that the State-led and informal nature of the Forum provided the flexibility needed to explore complex and potentially divisive issues. | Ряд респондентов отметили, что неофициальный характер проводимого под руководством государств Форума обеспечивает гибкость, необходимую для изучения сложных и потенциально противоречивых вопросов. |
| The lists of issues were informal, and were not adopted by the Committee. | Перечни вопросов носят неофициальный характер и не утверждаются Комитетом. |
| He offered to submit an informal document for the March 2009 about the outcome of this programme. | Он вызвался представить неофициальный документ об итогах этой программы на мартовской сессии 2009 года. |
| He announced for the October 2008 session another informal document updating the proposal to amend the Regulation. | Он намерен представить для октябрьской сессии 2008 года еще один неофициальный документ с обновленным предложением по изменению этих Правил. |
| It is an informal process open to stakeholders and technical experts as well as Governments. | Это неофициальный процесс, открытый для заинтересованных сторон и технических экспертов, а также для правительств. |
| The Committee thanked Mr. Skrylnikov for his informal report to the Committee. | Комитет поблагодарил г-на Скрыльникова за его неофициальный доклад Комитету. |
| The Charter, informal in nature, contained two proposed elements for governance reform. | Эта носившая неофициальный характер хартия содержала два элемента, предлагаемые для проведения реформы системы управления. |
| An informal briefing will be provided in January 2010. | Неофициальный брифинг будет проведен в январе 2010 года. |
| At the request of one Council presidency he provided an informal briefing on his mission to the Great Lakes region. | По просьбе одного Председателя Совета он провел неофициальный брифинг по его поездке в район Великих озер. |
| One particularly controversial point in the discussions was the informal nature of the exercise. | Одним из наиболее спорных вопросов обсуждения был неофициальный характер этой работы. |
| The Secretariat distributed the first informal working paper on Friday before the end of the meeting. | Секретариат распространил первый неофициальный рабочий документ в пятницу в конце заседания. |
| The secretariat will include such comments in an informal document to be prepared for the session. | Секретариат включит такие замечания в неофициальный документ, который будет подготовлен для сессии. |