| An informal consultation convened by UNHCR considered this study on 3 April 1995 and an informal process has been launched to consider further the broader questions relating to preparedness for emergencies. | Результаты этого исследования З апреля 1995 года были рассмотрены в ходе созванных УВКБ неофициальных консультаций, и был начат неофициальный процесс дальнейшего изучения более широких вопросов, связанных с обеспечением готовности к чрезвычайным ситуациям. |
| A total of 29 meetings were held, including 13 informal meetings, 15 formal meetings and one "informal interactive dialogue". | В общей сложности было проведено 29 заседаний, в том числе 13 неофициальных заседаний, 15 официальных заседаний и один «неофициальный интерактивный диалог». |
| However, the existence of the informal economy is certainly not limited to the developing world; the informal economy also makes up a sizeable portion of developed economies. | Вместе с тем неофициальная экономика, разумеется, существует не только в развивающихся странах; в развитых странах неофициальный сектор также составляет существенную долю во всей экономике. |
| Studies suggest that the informal economy may be a fall-back or buffer during times of economic downturn, when the informal economy often grows. | Согласно данным исследований, неофициальный сектор экономики может стать защитным механизмом или буфером в период экономического спада, когда зачастую происходит рост неофициальной экономики. |
| Informal background paper prepared on the basis of an informal donor meeting held on 6 July 2006 in Brussels. | Неофициальный справочный документ, подготовленный по итогам неофициального совещания доноров, состоявшегося 6 июля 2006 года в Брюсселе. |
| With regard to the latter's working methods, Belarus supported the informal paper submitted by the Chairman. | Что касается методов работы последнего, то Беларусь поддерживает неофициальный документ, представленный Председателем. |
| The Chairman's informal paper on improvement of working methods deserved support. | Неофициальный документ Председателя о совершенствовании методов работы заслуживает поддержки. |
| SMEs are in many cases forced to rely on self-financing or on the informal economy, often with usurious terms of financing. | МСП во многих случаях вынуждены опираться на самофинансирование или на неофициальный сектор экономики, зачастую сталкиваясь с ростовщическими условиями финансирования. |
| The plenary meetings and the informal interactive dialogue will be held in the General Assembly Hall and/or the Trusteeship Council Chamber. | Пленарные заседания и неофициальный интерактивный диалог состоятся в зале Генеральной Ассамблеи и/или Совета по Опеке. |
| It is informal, but it is regular, and it gets a response from Member States. | Она носит неофициальный характер, но осуществляется на регулярной основе и вызывает отклик со стороны государств-членов. |
| It has been institutionalized through annual meetings of special rapporteurs in Geneva and is also usually of an informal and ad-hoc nature. | Это сотрудничество облечено в институциональную форму ежегодных заседаний специальных докладчиков в Женеве, но также, и довольно часто, носит неофициальный и неформальный характер. |
| Discussion groups, an informal type of gathering for both members and the public, were formally introduced in 2009 in North America. | Дискуссионные группы, неофициальный тип сбора для членов и общественности, были официально представлены в 2009 году в Северной Америке. |
| The informal title became commonly used among other abolitionists and some ex-slaves. | Этот неофициальный титул стал широко известен среди аболиционистов и бывших рабов. |
| UNICEF defines child marriage as a formal marriage or informal union before 18 years of age. | Детский брак, согласно определению ЮНИСЕФ, - официально заключённый брак или неофициальный союз с лицом, не достигшим 18 лет. |
| His longevity and success have earned him the informal title of "Godfather of Heavy Metal". | Успешность его карьеры и популярность принесли ему неофициальный титул «Крёстный отец хэви-метала». |
| Local newspaper The News Today issued an informal survey asking Iloilo City residents what should be the name of the airport and why. | Местная газета Ньюс Тудей провела неофициальный опрос жителей Илоило, каким должно быть название аэропорта и почему. |
| I thought the availability of pastries, snacks and light refreshments would indicate the informal nature of these proceedings. | Я думал наличие пирожного, снэков и лёгкой закуски будет указывать на неофициальный характер этой процедуры. |
| Consider this an informal steering committee to discuss the theological implications of the current situation. | Рассмотрим этот неофициальный руководящий комитет обсудить богословские последствия нынешней ситуации. |
| You said this was an informal chat. | Вы сказали, что разговор будет неофициальный. |
| The Board also had an informal exchange of views and a fruitful debate on country-level experience with the implementation of the Programme of Action. | Совет также провел неофициальный обмен мнениями и плодотворное обсуждение опыта осуществления Программы действий на уровне отдельных стран. |
| There should be an informal document prepared by the Secretariat. | Секретариат должен будет подготовить соответствующий неофициальный документ. |
| This supplementary informal process has proven to be informative and effective. | Этот вспомогательный неофициальный процесс оказался эффективным и информативным. |
| It is an informal paper that was agreed upon by the Chairmen of the three Working Groups. | Это неофициальный документ, который был согласован Председателями трех Рабочих групп. |
| The informal consultative mechanism will make major use of electronic and other conventional means of communication to achieve its objectives. | Для достижения своих целей неофициальный консультативный механизм будет широко использовать электронные и другие обычные средства связи. |
| The Chairman of the Working Group had produced an informal working paper merging the texts of the two working papers. | Председатель Рабочей группы представил неофициальный рабочий документ, в котором объединены тексты этих двух рабочих документов. |