| The secretariat had prepared an informal paper containing suggestions concerning the procedures with regard to communications from the public. | Секретариат подготовил неофициальный документ, содержащий предложения в отношении процедур рассмотрения сообщений общественности. |
| The meeting will be informal and will be conducted in English only. | Совещание будет носить неофициальный характер и проводиться только на английском языке. |
| In general, rural women's activities tend to be informal and socially based. | Как правило, деятельность сельских женщин носит неофициальный и общественный характер. |
| The United Nations Secretariat has a formal and an informal recourse mechanism for resolving employment-related disputes. | В Секретариате Организации Объединенных Наций имеются официальный и неофициальный механизмы обжалования с целью урегулирования споров, связанных с работой. |
| Mr. Putzeys offered to prepare an informal text of the protocol and to submit it to the Secretariat in early 2001. | Г-н Путцейс выразил готовность подготовить неофициальный текст протокола и представить его Секретариату в начале 2001 года. |
| We suggest that this be done through the General Assembly and the informal consultative process. | Мы предлагаем делать это через Генеральную Ассамблею и Неофициальный консультативный процесс. |
| Similarly, the informal consultative process should be drawn on in an advisory capacity for the GMA in preparing each regular assessment. | Кроме того, Неофициальный консультативный процесс следует привлекать к подготовке каждой регулярной оценки в качестве консультанта по ГОМС. |
| I have asked the Secretariat to circulate an informal paper, on which I have consulted with all the members of the Bureau. | Я обратился в Секретариат с просьбой распространить неофициальный документ, который я согласовал со всеми членами Бюро. |
| This informal format allows for frank and open exchanges. | Такой неофициальный формат позволяет проводить откровенный и открытый обмен мнениями. |
| The expert from the United States of America introduced informal document No. 20 containing information on motorcycle brake tests being conducted by his country. | Эксперт от Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 20, в котором содержится информация об испытаниях тормозов мотоциклов, проводимых в его стране. |
| An informal report with extended abstracts will be prepared by IIASA. | МИПСА подготовит неофициальный доклад с подробными выдержками. |
| The participants shall write a brief informal report for discussion at the subsequent session of the Executive Board. | Участники поездки подготовят краткий письменный неофициальный отчет для обсуждения на последующей сессии Исполнительного совета. |
| The Director General of UNIDO and the Administrator of UNDP gave an informal presentation on the strategic partnership recently forged between both organizations. | Генеральный директор ЮНИДО и Администратор ПРООН провели неофициальный брифинг по вопросу о стратегических партнерских связях, недавно налаженных между обеими организациями. |
| 1 The Committee will hold an informal briefing on the organization of work prior to the meeting. | 1 Перед заседанием Комитет проведет неофициальный брифинг, посвященный организации работы. |
| The secretariat presented an informal paper providing an overview of individual contributions received in 2004 for the implementation of the work programme for 2003-2005. | Секретариат представил неофициальный документ, содержащий обзор индивидуальных взносов, полученных в 2004 году для осуществления программы работы на 2003-2005 годы. |
| The secretariat will also prepare a provisional organization of work in the form of an informal paper. | Секретариат также подготовит неофициальный документ о предварительной организации работы. |
| In this sense, the informal information exchange made possible through the Intersessional Work Programme has significantly supported the operationalization of the Convention's cooperation and assistance measures. | В этом смысле неофициальный информационный обмен, ставший возможным благодаря Межсессионной программе работы, значительно подкрепляет операционализацию конвенционных мер по сотрудничеству и содействию. |
| The preliminary consultations were oral and informal. | Предварительные консультации носили устный и неофициальный характер. |
| He explained that the informal document did not result in providing the requested information. | Он разъяснил, что этот неофициальный документ не позволил собрать нужную информацию. |
| The secretariat will present an informal document discussing the importance of preserving major transport monuments in the ECE region and possible activities in this area. | Секретариат представит неофициальный документ, в котором будет рассмотрен вопрос о важном значении сохранения основных памятников транспортной инфраструктуры в регионе ЕЭК и о возможной деятельности в этой области. |
| In addition, an informal briefing will be provided prior to the Special Committee's next substantive session. | Кроме того, до начала основной сессии Специального комитета будет проведен неофициальный брифинг по этому вопросу. |
| On another occasion, Mr. Pellaud, speaking on his own behalf, presented an informal paper on this matter. | В другом случае г-н Пелло, выступая от своего собственного имени, представил неофициальный документ по этой тематике. |
| The informal questionnaire consisted of six parts. | Неофициальный вопросник состоял из шести частей. |
| To this end, Sweden will present an informal document outlining proposals on the "way forward" in this area. | Для этого Швеция представит неофициальный документ, в котором предлагаются "пути продвижения вперед" в этой области. |
| On the basis of this note, the secretariat will transmit an informal document with a concrete proposal for the transitional provisions. | З. На основе настоящей записки секретариат представит неофициальный документ с конкретным предложением по переходным положениям. |