Further informal discussion was needed on the question of trigger mechanisms so as to achieve a greater convergence of views. |
Необходимы дополнительные официальные обсуждения по вопросу о механизмах задействования для дальнейшего сближения точек зрения. |
Some relationships start as or develop into formal partnerships; others remain informal. |
Одни отношения устанавливаются как официальные партнерские связи или, развиваясь, становятся такими; другие остаются неофициальными по своему характеру. |
Both formal and informal arrangements have their uses. |
Как официальные, так и неофициальные договоренности имеют свою пользу. |
The IPU will continue to monitor the development of parliamentary cooperation through different formal and informal structures. |
МПС будет продолжать следить за развитием парламентского сотрудничества через разные официальные и неформальные структуры. |
Documents (both formal and informal) were regularly posted on the Committee's password-protected website. |
На защищенном паролем веб-сайте Комитета регулярно размещаются документы (как официальные, так и неофициальные). |
Both formal agreements and informal cooperation between competition authorities have proven to be effective in many cartel cases involving several jurisdictions. |
Официальные соглашения и неофициальные механизмы сотрудничества между органами по вопросам конкуренции зарекомендовали себя в качестве эффективных инструментов в рамках многочисленных дел о картельной практике, в которых задействованы несколько юрисдикций. |
The Advisory Committee shall meet with sufficient frequency both in formal and informal meetings on topical subjects, especially prior to the Commission session. |
Консультативный комитет проводит свои официальные и неофициальные совещания по актуальным вопросам с достаточной периодичностью, особенно перед сессиями Комиссии. |
The Advisory Committee shall meet with sufficient frequency, in both formal and informal meetings on topical subjects, especially prior to the Commission session. |
Консультативный комитет проводит свои заседания с необходимой ему периодичностью, включая официальные и неофициальные заседания, для рассмотрения актуальных вопросов, особенно до начала работы сессии Комиссии. |
We call for access to all meetings, formal and informal, where the new development framework is being decided. |
Мы требуем доступа на все совещания, официальные и неофициальные, где решается вопрос о новой структуре развития. |
It includes formal institutions as well as informal arrangements and the social capital of citizens. |
В нем задействованы как официальные учреждения, так и неформальные механизмы, а также социальный капитал горожан». |
Additionally, at the stage of talent identification, UNV is using formal and informal networks to target qualified candidates from under-represented categories. |
Кроме того, на стадии поиска кадров ДООН используют как официальные, так и неофициальные каналы для нахождения квалифицированных кандидатов из недостаточно представленных категорий. |
Both formal and informal measures are available for persons who feel that they have been discriminated against. |
Лицам, которые полагают, что они подверглись дискриминации, доступны как официальные, так и неофициальные меры защиты. |
Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. |
Сокращение масштабов неофициальной занятости женщин в свою очередь предполагает расширение возможностей для трудоустройства женщин через официальные рынки труда. |
The CCM is supported by annual formal and informal meetings, in a set-up that reflects the work programme of the MBC. |
ККБ опирается на ежегодные официальные и неофициальные встречи, структура которых отражает программу работы КЗМ. |
Both formal and informal meetings have been shorter than under the MBC. |
Официальные и неофициальные встречи имеют меньшую продолжительность по сравнению с совещаниями по линии КЗМ. |
In other countries, informal agreements on a case-by-case basis were preferred to formal agreements. |
Другие страны предпочитают действовать на основе неформальных договоренностей в каждом конкретном случае, а не заключать официальные соглашения. |
Hurdles in converting informal remittance systems to formal systems through registration or licensing |
Трудности на пути преобразования неофициальных систем перевода денег в официальные системы посредством регистрации или лицензирования |
Information exchange could take the form of informal dialogue between counterparts or more formal mechanisms such as country-to-country study trips or regional workshops. |
Обмен информацией может осуществляться в форме неофициального диалога между соответствующими партнерами или через официальные механизмы, такие как межстрановые ознакомительные поездки или региональные семинары - практикумы. |
Throughout the Conference the Union displayed flexibility and contributed in a constructive manner to all the formal and informal debates. |
На протяжении Конференции Союз проявлял гибкость и конструктивно вносил свою лепту во все официальные и неофициальные дискуссии. |
Formal and informal collaborative efforts among national and international organizations working on migration statistics. |
Официальные и неофициальные меры сотрудничества между национальными и международными организациями, работающими в области статистики миграции. |
The creation of dedicated capacity for force generation has provided a focal point for almost daily formal and informal contact with troop-contributing countries. |
Создание потенциала, специально предназначенного для формирования войск, позволило иметь координатора, поддерживающего почти ежедневные официальные и неофициальные контакты со странами, предоставляющими войска. |
At the last session, such meetings would start as formal meetings then would shift to an informal setting. |
В ходе прошлогодней сессии такие заседания начинались как официальные, а затем переводились в формат неофициальных. |
I would just like to seek clarification concerning the reason that we changed those segments referred to from informal to formal. |
Я хотел бы лишь уточнить причину, по которой мы превратили упомянутые сегменты из неофициальных в официальные. |
I would like to know the main reason for changing those informal segments to formal. |
Мне хотелось бы понять главную причину изменения этих неофициальных сегментов на официальные. |
These include formal and informal cautions, fines, probation orders, good behaviour undertakings and community conferences. |
К числу таких механизмов относятся официальные и неофициальные поручительства, штрафы, испытательные сроки, обязательства примерного поведения и конференции с участием местного населения. |