Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неофициальный

Примеры в контексте "Informal - Неофициальный"

Примеры: Informal - Неофициальный
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Ser-vices will hold an informal briefing on the annual report of the Office for the period 1 July 1999 to 30 June 2000, for interested delegates, on Wednesday, 8 November 2000, at 2 p.m. in Conference Room 5. В среду, 8 ноября 2000 года, в 14 ч. 00 м. в зале заседаний 5 заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора проведет для заинтересованных делегатов неофициальный брифинг, посвященный ежегодному докладу Управления за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года.
ICTSD also leads the Trade and Development Symposium, an informal consortium of international organizations, research institutes and Non-Governmental Organization active around major trade and development events, and has served as a principal convener of the Global Biodiversity Forum on Trade. Кроме того, МЦТУР возглавляет Симпозиум по торговле и развитию, который представляет собой неофициальный консорциум международных организаций, научно-исследовательских институтов и неправительственных организаций, активно участвующих в основных мероприятиях по вопросам торговли и развития, и выступает главным инициатором Глобального форума по биоразнообразию.
The informal consultative process established by General Assembly resolution 54/33 shall deliberate on the Secretary-General's report on oceans and the law of the sea, with a view to facilitating the annual review by the General Assembly. Неофициальный консультативный процесс, учрежденный на основе резолюции 54/33 Генеральной Ассамблеи, предназначен для обсуждения доклада Генерального секретаря по вопросу о Мировом океане и морском праве с целью содействия ежегодному обзору, проводимому Генеральной Ассамблеей.
Several respondents had indicated to the secretariat that their responses were incomplete and provisional, and that final versions would be submitted in due course. European ECO-Forum provided the secretariat with an informal Russian translation of the questionnaire. Семь респондентов сообщили секретариату, что их ответы являются неполными и предварительными и что окончательные варианты будут представлены в надлежащие сроки. Европейский ЭКО-форум представил секретариату неофициальный перевод вопросника на русский язык.
Although the process was informal, the Special Committee could, in the view of the sponsor delegation, make a contribution to such efforts, which were aimed at making the General Assembly more efficient in the use of resources and more effective in its outcomes. Хотя данный процесс носит неофициальный характер, Комитет мог бы, по мнению делегации-автора, внести свой вклад в такие усилия, какие направлены на обеспечение большей эффективности Генеральной Ассамблеи в области использования ресурсов и ее большей действенности в реализации результатов работы.
For our deliberations in the second week, the Bureau will consider an informal paper scheduling meetings for the two Working Groups, in consultation with the Chairmen of the subsidiary bodies. В ходе наших обсуждений в течение второй недели члены Бюро рассмотрят неофициальный документ с указанием сроков проведения заседаний обеих рабочих групп в ходе консультаций с председателями вспомогательных органов.
The Committee also welcomed the intention of the Chairman to produce, under his own authority, an informal information sheet on the status of the discussions at the end of the third session of the Preparatory Committee. Комитет приветствовал также намерение Председателя подготовить, в рамках представленных ему полномочий, неофициальный информационно-справочный документ о результатах обсуждений на момент завершения третьей сессии Подготовительного комитета.
An informal reference document on the participation of civil society in United Nations conferences and special sessions of the General Assembly during the 1990s, prepared by the Office of the President of the Millennium Assembly, was also consulted (see). При подготовке настоящего доклада также использовался неофициальный справочный документ об участии гражданского общества в конференциях Организации Объединенных Наций и специальных сессиях Генеральной Ассамблеи в 90е годы, подготовленный Канцелярией Председателя Ассамблеи тысячелетия (см.).
They would participate in the seminar on an informal basis, and were looking forward to receiving and reviewing the product of the seminar and to comments from indigenous peoples in their respective countries. Их участие в семинаре носит неофициальный характер, и при этом они надеются, что в их соответствующих странах будут получены и рассмотрены результаты работы семинара и замечания представителей коренных народов.
Judging from the responses to the informal questionnaire, therefore, article 54(1)(a) should read: Таким образом, с учетом ответов на неофициальный вопросник статья 54(1)(а) должна гласить следующее:
Comment: This is the alternative that was discussed during the fourteenth session of the Working Group in Vienna and referred to in one of the replies to the informal questionnaire of 24 January, 2005. Комментарий: Именно эта альтернатива обсуждалась в ходе четырнадцатой сессии Рабочей группы в Вене и на нее содержится ссылка в одном из ответов на неофициальный вопросник от 24 января 2005 года.
The representative of Japan, referring to the same informal paper, said it could not be taken to represent the views of the UNCTAD secretariat, ISAR or participants in the session, but merely reflected the personal views of the author. Представитель Японии, ссылаясь на тот же неофициальный документ, заявил, что этот документ отражает не мнение секретариата ЮНКТАД, МСУО или участников сессии, а просто личную точку зрения автора.
It might be useful for the chairpersons of the round tables, or their representatives, to hold an informal dialogue with the delegations to be involved in their respective round tables in order to determine how the discussion will proceed. Представляется целесообразным, чтобы в целях определения процедуры обсуждения председатели «круглых столов» или их представители провели неофициальный диалог с делегациями, которые примут участие в соответствующих «круглых столах».
The CHAIRMAN, observing that the work done by the three working groups convened in connection with the World Conference now needed to be amalgamated, suggested that there should be an informal exchange of views in a working group of the whole. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, усматривая необходимость в сведении воедино итогов работы, проделанной тремя рабочими группами, сформированными в контексте подготовки ко Всемирной конференции, предлагает провести неофициальный обмен мнениями в рамках рабочей группы полного состава.
An informal document with the draft gtr will be submitted to AC. in June 2007. 7/ GRSP will consider the draft gtr at its December 2007 session. Неофициальный документ с текстом проекта гтп будет представлен Административному комитету в июне 2007 года. 7/ GRSP рассмотрит проект гтп на своей сессии в декабре 2007 года.
It must be understood that an informal document should be used for a position statement directly linked to an official document in order to influence or to correct a flagrant mistake recognised by the majority of delegations in an official document. Необходимо понимать, что неофициальный документ должен использоваться для изложения позиций, непосредственно связанных с официальным документом, с тем чтобы повлиять или исправить ту или иную грубую ошибку, признанную большинством делегаций в официальном документе.
During the substantive session of the Council in 1998, the Population Division and UNFPA held an informal briefing of Member States to update them on the status of preparations for the five-year review of the implementation of the Programme of Action. В ходе основной сессии Совета в 1998 году Отдел народонаселения и ЮНФПА провели неофициальный брифинг для государств-членов в целях их информирования о ходе подготовки к пятилетнему обзору осуществления Программы действий.
The informal draft before the Working Party, which covered the narrative for that biennium, would be finalized for the review of the Secretary-General of the United Nations taking into account the views expressed by the Working Party at the first part of its session. Представленный Рабочей группе неофициальный проект, который охватывает описательную часть программы на этот двухгодичный период, будет подготовлен в окончательном варианте для рассмотрения Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций с учетом мнений, высказанных Рабочей группой на первой части ее сессии.
The Working Party considered an informal document by the IRU on the taxation of road transport in Central and Eastern Europe and asked the IRU to submit it in a short form as an official document for the next session. Рабочая группа рассмотрела неофициальный документ МСАТ о налогообложении автомобильного транспорта в Центральной и Восточной Европе и обратилась к МСАТ с просьбой представить небольшой официальный документ по этому вопросу к своей следующей сессии.
In the information note which was issued on 29 May, as an informal paper rather than as an official conference room paper, we are provided with useful and revealing information. В информативной записке, которая была выпущена 29 мая и представляла собой не столько официальный документ зала заседаний, сколько неофициальный рабочий документ, содержалась полезная и исчерпывающая информация.
At its 29th meeting, on 15 July, the Council held an informal dialogue with the executive and deputy executive heads of the Inter-Agency Steering Committee and the Executive Committee for Humanitarian Affairs. На своем 29-м заседании 15 июля Совет провел неофициальный диалог с исполнительными главами и заместителями исполнительных глав, входящими в состав Межучрежденческого постоянного комитета и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
A view was expressed that the Secretariat should prepare an informal paper indicating the measures and arrangements taken by the Security Council and its subsidiary organs to improve their working methods, in particular in the area of the humanitarian aspects of sanctions. Было высказано также мнение о том, что Секретариату следует подготовить неофициальный документ с изложением мер, принятых Советом Безопасности и его вспомогательными органами в целях совершенствования их методов работы, в частности в том, что касается гуманитарных аспектов санкций.
The view was expressed that the Secretariat should prepare an informal paper containing a selected list of documents as well as extracts from papers on matters which might be relevant to the subject matter pertaining to the establishment of a dispute prevention and early settlement service. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует подготовить неофициальный документ с перечнем документов, посвященных этому вопросу, и с выдержками из документов, имеющих отношение к вопросу о создании службы предупреждения и раннего урегулирования споров.
At the 3rd and 4th meetings, on 27 March, the Commission, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, had before it an informal paper containing the draft provisional agenda for its second session. На 3-м и 4-м заседаниях 27 марта Комиссия, выступающая в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками, имела в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий проект предварительной повестки дня ее второй сессии.
At the 16th meeting, on 1 May, the Commission had before it an informal paper containing the text of a draft decision submitted by the Vice-Chairman of the Commission, Mr. Miloslav Hettes (Slovakia). На 16-м заседании 1 мая Комиссия рассмотрела неофициальный документ, содержащий текст проекта решения и представленный заместителем Председателя Комиссии г-ном Милославом Хеттесом (Словакия).