Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неофициальный

Примеры в контексте "Informal - Неофициальный"

Примеры: Informal - Неофициальный
There will be an informal briefing on matters pertaining to the work of the Commission on Sustainable Development, under the chairmanship of Dr. Mostafa Tolba, today, 3 October 1997, from 2 p.m. to 3 p.m. in Conference Room 4. Сегодня, З октября 1997 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 под председательством д-ра Мостафы Толбы состоится неофициальный брифинг по вопросам, касающимся работы Комиссии по устойчивому развитию.
Immediately following the open-ended meeting, there will be an informal briefing on matters pertaining to the work of the fifth session of the Commission on Sustainable Development under the Chairmanship of Mr. Adam Zai Delaney (Papua New Guinea), Vice-Chairman of the Com-mission. Сразу же после открытого заседания состоится неофициальный брифинг по вопросам, имеющим отношение к работе пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, под председательством заместителя Председателя Комиссии г-на Адама Заи Делейни (Папуа-Новая Гвинея).
The Chairman of the Commission for Social Development will conduct an open-ended informal briefing for Member States on the work of the Commission on Wednesday, 16 October 1996, at 2 p.m. in Conference Room 4. Председатель Комиссии социального развития проведет неофициальный брифинг открытого состава для государств-членов по вопросам работы Комиссии в среду, 16 октября 1996 года, в 14 ч. 00 м. в зале заседаний 4.
To facilitate the follow-up and implementation of the Plan of Action, UNDCP established a flexible, informal, pan-Caribbean mechanism for the coordination of drug control assistance in the Caribbean, to be based at the UNDCP regional office in Barbados. Для выполнения Плана действий и для последующей работы ЮНДКП создала гибкий неофициальный панкарибский механизм сотрудничества по оказанию помощи в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне на базе регионального отделения ЮНДКП в Барбадосе.
Because of the informal nature of the intersessional meetings and the limited time available for deliberations, the first and second inter-sessional meetings decided to adopt a simplified reporting system by instructing the rapporteur to produce a report after each of those meetings. Учитывая неофициальный характер совещания и ограниченность времени для проведения обсуждений, первое и второе межсессионные совещания постановили принять упрощенную систему представления докладов, поручив докладчику подготовить доклад после окончания каждого из этих совещаний.
Those arrangements could be informal or, where required by national legislation, could also include formal arrangements or agreements; Эти соглашения могут иметь неофициальный характер или, если этого требует национальное законодательство, могут также включать официальные договоренности или соглашения;
There will be an informal briefing by the President of the General Assembly for the non-governmental organizations, on the status report on progress made on reforms since the 2005 World Summit, on Friday, 16 December 2005, at 10 a.m. in Conference Room 4. В пятницу, 16 декабря 2005 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4 Председатель Генеральной Ассамблеи проведет неофициальный брифинг для сообщества НПО, посвященный докладу о ходе реформ после Всемирного саммита 2005 года.
While it is promising that in recent months the administering Powers, in particular some that had not been doing so before, have maintained an informal dialogue with the Special Committee, we are concerned with the reluctance to consolidate this dialogue and to make it official. Хотя тот факт, что в последние месяцы управляющие державы, в особенности те, которые ранее этого не делали, поддерживают неофициальный диалог со Специальным комитетом, внушает некоторые надежды, у нас вызывает обеспокоенность нежелание закрепить этот диалог и придать ему официальный статус.
This meeting was initiated after the official NGO status (category B) of ICSID was reclassified to "informal", to discuss this reclassification and to identify possibilities through which to improve future collaboration (Paris, February 1997). Это совещание было проведено после изменения официального статуса НПО (категория В), предоставленного МСОПД, на "неофициальный", с тем чтобы обсудить вопрос об изменении статуса и определить возможности, позволяющие расширить сотрудничество в будущем (Париж, февраль 1997 года).
Prior to the plenary meetings, there will be an informal, interactive round-table discussion on the theme "Young people: making commitments matter", open to Member States, observers, United Nations organizations and non-governmental youth organizations. До пленарных заседаний будет организован неофициальный интерактивный круглый стол по теме «Молодежь: обеспечение значимости обязательств», в котором могут принять участие государства-члены, наблюдатели, организации Организации Объединенных Наций и неправительственные молодежные организации.
The Commission also had before it an informal paper containing a compilation of interpretative statements made by delegations during the negotiations, and agreed to include the statements in the report of the Working Group. З. Комиссия имела также в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий подборку разъяснительных заявлений, сделанных делегациями в ходе обсуждений, и приняла решение о включении этих заявлений в доклад Рабочей группы.
The informal consultative process would provide elements for the consideration of the General Assembly and for possible inclusion in the Assembly's resolutions under the item "Oceans and the law of the sea". Неофициальный консультативный механизм будет предусматривать элементы для рассмотрения Генеральной Ассамблеей и для возможного включения в резолюции Ассамблеи по пункту "Мировой океан и морское право".
The typical female beneficiary is older than 30 and experienced in business; she borrows in an individual capacity, has low academic qualifications and is already involved in the informal financial services market. Женщина, которой предоставляется кредит, обычно старше 30 лет, обладает многолетним деловым опытом и личной репутацией, имеет низкий уровень образования и имеет доступ на неофициальный рынок банковских услуг.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management), responding to questions, said that the report had been available on Monday of the week beginning on 20 April 1997 and the informal briefing for ambassadors had taken place the following day. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления), отвечая на вопросы, говорит, что доклад был представлен в понедельник недели, начавшейся 20 апреля 1997 года, а неофициальный брифинг для послов был проведен на следующий день.
Now I hear that we are not able to take a decision here because an informal body has established that there would be no consensus to take a decision on the consensus. Сейчас я слышу, что мы не можем принять решение здесь потому, чтобы был создан неофициальный форум и по-видимому, отсутствует консенсус по вопросу о принятии решения о консенсусе.
The hope was expressed that this informal paper would assist the Ad Hoc Committee in the organization of its work with a view to facilitating the discussion of the substantive and administrative issues arising out of the draft statute in the limited time available. Была выражена надежда на то, что этот неофициальный документ будет содействовать Специальному комитету в организации его работы в плане облегчения обсуждения вопросов существа и административных вопросов, связанных с проектом устава, в сжатые сроки.
With its informal character, the Group complements rather than substitutes for formal bodies such as the Consultative Group, covering issues not fully addressed in the latter, such as social or political issues, and providing continuity to the dialogue between Nicaragua and the international community. Имея неофициальный характер, группа дополняет, а не заменяет официальные органы, такие, как Консультативная группа, занимаясь вопросами, которые не были в полной мере охвачены последней, такие, как социальные и политические вопросы, и обеспечивая постоянный диалог между Никарагуа и международным сообществом.
Consequently, as of January 2002, inter-agency coordination in the field of public information and communication will take place through a new informal and flexible mechanism, the United Nations Communications Group. В результате этого по состоянию на январь 2002 года межучрежденческая координация в области общественной информации и коммуникации будет осуществляться через новый неофициальный и гибкий механизм под названием Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации.
Although the delegations of the United Kingdom and the United States did not formally take part in the work of the Committee, both administering Powers have expressed their desire to continue an informal dialogue with the Committee. Хотя делегации Соединенного Королевства и Соединенных Штатов официально в работе Комитета не участвовали, обе управляющие державы выразили желание продолжать неофициальный диалог с Комитетом.
There will be an informal briefing by a Vice-Chairman of the Commission for Social Development on preparations for the fortieth session of the Commission on Monday, 20 November 2000, at 3 p.m. in Conference Room 4. В понедельник, 20 ноября 2000 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 заместитель Председателя Комиссии социального развития проведет неофициальный брифинг по вопросам подготовки к сороковой сессии Комиссии.
The Working Group commented on the proposals and invited the secretariat to present the report of the ad hoc group's meeting and the informal document on annexes IV and V, as amended by the Working Group, to the Executive Body at its twenty-sixth session. Рабочая группа прокомментировала эти предложения и предложила секретариату представить доклад совещания специальной группы и неофициальный документ по приложениям IV и V с поправками, внесенными Рабочей группой, Исполнительному органу на его двадцать шестой сессии.
The delegation of the United Kingdom presented a revised informal paper on options for celebrating the tenth anniversary of the entry into force of the Convention at the "Environment for Europe" Ministerial Conference, noting that no financing for this was available in the budget. Делегация Соединенного Королевства представила пересмотренный неофициальный документ о проведении, в ходе Конференции на уровне министров "Окружающая среда для Европы", мероприятий в связи с десятой годовщиной вступления Конвенции в силу, отметив, что в бюджете не предусмотрено средств для их финансирования.
At the 6th meeting of the Working Group, on 13 April, the delegations of Sierra Leone and the United Kingdom submitted a joint revised informal working paper, which read as follows: На 6м заседании Рабочей группы 13 апреля делегации Сьерра-Леоне и Соединенного Королевства представили совместный пересмотренный неофициальный рабочий документ, который гласил:
It was explained that the initial basis for her consultations had been the informal discussion paper circulated at the end of the meeting of the Working Group of the Sixth Committee, which was held in October 1999. Было разъяснено, что первоначальной основой для проведенных ею консультаций стал неофициальный документ для обсуждения, распространенный в конце заседания Рабочей группы Шестого комитета, которое состоялось в октябре 1999 года.
Acting upon the results of the review by the Commission, the General Assembly, at its fifty-fourth session, adopted resolution 54/33, in which the Assembly decided to establish an open-ended informal consultative process in order to facilitate its annual review of developments in ocean affairs. Опираясь на результаты обсуждения этой темы Комиссией, Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят четвертой сессии приняла резолюцию 54/33, в которой она постановила наладить открытый неофициальный консультативный процесс, призванный содействовать проведению Ассамблеей ежегодного обзора событий, относящихся к вопросам океанов.