Summary of national action plans for implementation of the Beijing Platform of Action , informal paper presented to the Commission on the Status of Women at its forty-second session (2-13 March 1998). |
Резюме национальных планов действий по осуществлению Пекинской платформы действий , неофициальный документ, представленный Комиссии по положению женщин на ее сорок второй сессии (2-13 марта 1998 года). |
Notable are: a small team of committed and motivated staff; an open, non-bureaucratic and informal style; and increasingly involved and competent programme officers in the field. |
Среди них следует отметить: наличие небольшой группы преданных и целеустремленных сотрудников; открытый, небюрократический и неофициальный стиль работы; и наличие в отделениях на местах энергичных и компетентных сотрудников по осуществлению программ. |
Despite the informal nature of the ad hoc Working Group, a delineation of the fields of action of both bodies seems desirable in order to ensure the rationality and the effectiveness of United Nations action in this area. |
Несмотря на неофициальный характер Специальной рабочей группы, представляется желательным разделить сферы деятельности этих двух органов, с тем чтобы обеспечить рациональность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
In this connection, the German delegation submitted an informal document, which was distributed to the delegates, setting out its Government's point of view on the use of fluorescent signs. |
По этому пункту делегация Германии представила неофициальный документ, который был распространен среди делегатов и в котором изложена точка зрения Германии по вопросу об использовании в знаках флюоресцирующих материалов. |
With regard to present and potential future conflicts between the Vienna Convention and ECE lighting Regulations, the Chairman of GTB presented informal document No. 3 containing the GTB proposal to amend the 1968 Vienna Convention on Road Traffic. |
Что касается нынешних и потенциальных будущих несоответствий между Венской конвенции и правилами об освещении ЕЭК, то Председатель БРГ представил неофициальный документ Nº 3, содержащий предложение БРГ о внесении поправок в Венскую конвенцию 1968 года о дорожном движении. |
They were adopted by the Meeting, but since informal document INF. is available in French and German only, the secretariat reproduces these amendments in this official document for confirmation, in particular with reference to the English and Russian versions. |
Они были приняты Совещанием, однако в силу того, что неофициальный документ INF. имелся только на немецком и французском языках, секретариат воспроизводит эти изменения в настоящем официальном документе с целью подтверждения, в частности, их вариантов на английском и русском языках. |
The secretariat distributed the informal document, giving details concerning the six Contracting Parties to the Agreement and reiterating that the draft Rule No. 1 was expected to enter into force on and be annexed to the Agreement. |
Секретариат распространил неофициальный документ, содержащий подробную информацию о всех шести договаривающихся сторонах Соглашения, и вновь повторил, что проект предписания Nº 1, как предполагается, вступит в силу и что это предписание будет включено в Соглашение в качестве приложения. |
The expert from ISO presented informal document No. 2, containing two articles of the July 2001 issue of ISO Bulletin, related to the presentation which had been made during the previous session of WP.. |
Эксперт от ИСО представил неофициальный документ Nº 2, содержащий две статьи из июльского 2001 года выпуска бюллетеня ИСО, касающиеся материалов, переданных на предыдущей сессии WP.. |
Some States that responded to the informal questionnaire carried out work similar to this, and the conclusion was that the average value of goods and the absolute majority of the claims were under the level of limitation of liability of 2 SDR or 2.5 SDR per kilogram. |
Некоторые из государств, ответивших на неофициальный вопросник, провели аналогичные исследования и пришли к выводу, что средняя стоимость грузов и абсолютное большинство требований не достигают уровня ограничения ответственности в размере 2 или 2,5 СДР за килограмм. |
Variant A is intended to clarify the content of Variant B. In the responses to the informal questionnaire, one delegation expressed support for Variant A, believing that it was clearer. |
Вариант А служит уточнением содержания варианта В. В ответах на неофициальный вопросник одна делегация высказалась в поддержку варианта А, считая его формулировку более четкой. |
The informal document INF. submitted by the United Kingdom at the October 2003 Joint Meeting and concerning the hazards certain substances represent shows the need for a revision of table 1.1.3.6, not only for questions of safety in tunnels but also for transport in general. |
Неофициальный документ INF., представленный Соединенным Королевством на сессии Совместного совещания в октябре 2003 года, относительно рисков, которые представляют некоторые вещества, указывает на необходимость пересмотра таблицы 1.1.3.6 не только по соображениям безопасности в туннелях, но и для обеспечения безопасности перевозок вообще. |
The expert from OICA introduced informal document No. 10 with a general description of the application of the three types of amendments to the Regulations, including the possibility of a recommendation to the Contracting Parties for a transitional period before national enforcement of new Regulations. |
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ Nº 10 с общим описанием порядка применения всех трех типов поправок к правилам, включая возможность формулирования рекомендации для договаривающихся сторон в отношении переходного периода до вступления новых правил в силу на национальном уровне. |
He highlighted the fact that States Parties, in advance of the Review Conference, have at their disposal a formal information exchange mechanism - Article 7 reporting - and an informal mechanism - the Intersessional Work Programme. |
Он отметил то обстоятельство, что в преддверии обзорной Конференции государства-участники имеют в своем распоряжении официальный механизм информационного обмена - отчетность по статье 7 и неофициальный механизм - Межсессионная программа работы. |
Referring to the above-mentioned informal document, the expert from GTB informed GRE that a study document concerning the introduction of the 42 Volt electric systems was still under consideration within the GTB working group. |
Ссылаясь на вышеупомянутый неофициальный документ, эксперт от БРГ проинформировал GRE о том, что на рассмотрении БРГ по-прежнему находится документ, касающийся использования электрических систем, работающих на напряжении 42 вольта. |
Referring to informal document No. 19 of the forty-eighth GRE session, the expert from CLEPA confirmed that their interpretation problem concerning UNECE "fast track" decisions on bend lighting had been resolved to their satisfaction and that the above-mentioned documents should be removed from the agenda. |
Ссылаясь на неофициальный документ Nº 19 сорок восьмой сессии GRE, эксперт от КСАОД подтвердил, что проблема толкования "пакета" решений ЕЭК ООН по вопросам освещения с изменяющимся углом наклона луча была разрешена вполне удовлетворительно и что вышеупомянутые документы следует снять с повестки дня. |
As the concerns on the approval of headlamps with gas-discharge light sources, designed to provide alternatively a driving beam and passing beam have been clarified, the expert from France withdrew informal document No. 10 of the forty-seventh GRE session. |
Поскольку невыясненные вопросы, связанные с официальным утверждением фар с газоразрядными источниками света, которые могут использоваться в качестве альтернативы для луча дальнего света и луча ближнего света, были разъяснены, эксперт от Франции снял с обсуждения неофициальный документ Nº 10 сорок седьмой сессии GRE. |
Therefore, its status on the agenda and any recommendations that might be made to the Subcommittee in that regard remained an issue that the informal consultative mechanism might wish to consider in its future deliberations. |
Таким образом, статус этого пункта повестки дня и любые рекомендации, которые могут быть вынесены Подкомитету в этом отношении, представляют собой вопросы, которые, возможно, пожелает рассмотреть неофициальный консультативный механизм в ходе своей будущей работы. |
Let me remind you that the Department, as agreed with the Bureau, will host an informal interactive dialogue with the members of the Committee on what the Department does and how it does it. |
Разрешите напомнить вам, что по согласованию с Бюро Департамент организует неофициальный интерактивный диалог с членами Комитета о том, что и каким образом делает Департамент. |
It was initially discussed by Member States at the twenty-seventh session of the Industrial Development Board (IDB) in August 2003, followed in October 2003 by an informal briefing session, requested by members of IDB. |
Первоначально он обсуждался государствами-членами на двадцать седьмой сессии Совета по промышленному развитию (СПР) в августе 2003 года, после чего в октябре 2003 года по просьбе членов СПР был организован неофициальный брифинг. |
The expert from OICA introduced informal document No. 23 proposing the change of the word "optical radiation" to "visible radiation" in order to exclude from the scope light sources with infrared or ultraviolet radiation. |
Эксперт от МОПАП представил неофициальный документ Nº 23, в котором предлагается заменить фразу "оптическое излучение" на "видимое излучение", с тем чтобы исключить из области применения этих положений источники света с инфракрасным или ультрафиолетовым излучением. |
The delegate from the Russian Federation welcomed the document which was opening a practical way for the common interpretation of Regulations and introduced informal document No. 12 with comments on the French proposal. |
Делегат от Российской Федерации одобрил данный документ, открывающий дорогу к практическому обеспечению общего толкования правил, и представил неофициальный документ Nº 12, содержащий комментарии к предложению Франции. |
The expert from Germany introduced informal document No. 21 and stated that the competent authorities of his country could not agree with "automatically commanded steering" or with the possibility of a national approval of "autonomous steering systems". |
Эксперт от Германии представил неофициальный документ Nº 21 и сообщил, что компетентные органы его страны не могут согласиться с использованием "автоматически управляемых рулевых систем" или с возможностью официального утверждения "автономных рулевых систем" на национальном уровне. |
On the occasion of the session of the Executive Board of UNICEF, there will be an informal briefing by the War-Torn Societies Project, organized by the Permanent Mission of Switzerland, on Monday, 1 December 2003, at 3 p.m. in Conference Room 2. |
В понедельник, 1 декабря 2003 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 2 в связи с сессией Исполнительного совета ЮНИСЕФ будет проведен организуемый Постоянным представительством Швейцарии неофициальный брифинг международного Проекта «Общества, разрушенные войной». |
Secondly, from January to March 2005, we should enter into an informal exchange of views on the major issues at stake, including those identified in the High-Level Panel report and the Millennium Project report. |
Во-вторых, с января по март 2005 года нам следует провести неофициальный обмен мнениями по основным вопросам, стоящим на повестке дня, в том числе поднятым в докладе Группы высокопоставленных деятелей и в докладе «Проект тысячелетия». |
The expert from Hungary introduced informal document No. 4 and indicated that it should be considered as a conclusion of the data about rollover accidents he had presented at the previous meetings. |
Эксперт от Венгрии представил неофициальный документ Nº 4 и указал, что его следует рассматривать в качестве вывода, сделанного на основании данных о дорожно-транспортных происшествиях, связанных с опрокидыванием, которые он представил на предыдущих совещаниях. |