Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неофициальный

Примеры в контексте "Informal - Неофициальный"

Примеры: Informal - Неофициальный
Participating organizations are encouraged to share information about experiences, tools and initiatives for advancing the business and human rights agenda and the implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights, through interventions in sessions and informal dialogue across and within stakeholder groups. Участвующим организациям рекомендуется обмениваться информацией об опыте, средствах и инициативах по продвижению повестки дня, касающейся предпринимательской деятельности и прав человека, и по содействию осуществлению Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека через выступления на сессиях и неофициальный диалог между группами заинтересованных сторон и внутри них.
Similarly, there is an existing process dealing with United Nations reform issues in the area of the environment, namely the General Assembly informal consultative process on the institutional framework for the United Nations environmental activities. Следует отметить также, что уже осуществляется процесс, затрагивающий вопросы реформирования деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, это - неофициальный консультативный процесс Генеральной Ассамблеи в отношении институциональных рамок природоохранной деятельности Организации Объединенных Наций.
Subsequently, the New York Regional Office of the United States Office of Foreign Missions arranged for an informal briefing on the Settlement Initiative under the auspices of the Committee on 20 March 2007 by officials of the United States Internal Revenue Service to all permanent missions. Впоследствии, 20 марта 2007 года, Нью-йоркское региональное отделение Управления Соединенных Штатов по делам иностранных представительств организовало под эгидой Комитета для всех постоянных представительств неофициальный брифинг должностных лиц Федеральной налоговой службы Соединенных Штатов относительно Инициативы по вопросам урегулирования.
The Co-Chairs of the Expert Group specified that, in addition to the official documentation, an informal document on the Expert Group's work for the review of the technical annexes of the Gothenburg Protocol would be finalized for consideration by the Working Group at its fortieth session. Сопредседатели Группы экспертов отметили, что в дополнение к официальной документации для рассмотрения Рабочей группой на ее сороковой сессии будет также подготовлен неофициальный документ о работе Группы экспертов по обзору технических приложений к Гётеборгскому протоколу.
There will be an informal briefing on human resources management, by Ms. Jan Beagle, Assistant Secretary-General for Human Resources Management, on Friday, 6 October 2006, at 10 a.m. in Conference Room 3. В пятницу, 6 октября 2006 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 3 г-жа Джан Бигл, помощник Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, проведет неофициальный брифинг по вопросам управления людскими ресурсами.
As part of this engagement, on 26 November, the Department, together with a number of Member States, provided an informal briefing to the Special Committee on experiences of Member States to increase the number of women uniformed peacekeeping personnel. В рамках этой работы 26 ноября Департамент вместе с рядом государств-членов организовал для Специального комитета неофициальный брифинг, посвященный опыту государств-членов в области увеличения числа женщин среди военного и полицейского персонала миротворческих миссий.
While OIOS appreciates that there is an informal mechanism to identify whether counsel represents accused at both Tribunals, it is of the opinion that formal procedures should be put in place to identify counsel that may wish to represent accused at both Tribunals. Хотя УСВН высоко оценивает то, что существует неофициальный механизм для установления того, представляет ли адвокат обвиняемых в обоих трибуналах, оно считает, что следует внедрить официальные процедуры для установления адвокатов, которые могут быть готовы представлять обвиняемых в обоих трибуналах.
request for quotations - an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок - неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
It is proposed that the two plenary meetings on Monday, 23 November, be held in the General Assembly Hall, and that the informal interactive dialogue and the short closing plenary meeting on Tuesday, 24 November, be held in Conference Room 4. Предлагается провести два пленарных заседания в понедельник, 23 ноября, в зале заседаний Генеральной Ассамблеи и неофициальный интерактивный диалог и короткое заключительное пленарное заседание во вторник, 24 ноября, в зале заседаний 4.
However, since the Gothenburg Protocol was only now being reviewed, the Expert Group agreed to submit the revised document to the Working Group on Strategies and Review as an informal document, in English only. Однако, учитывая, что Гётеборгский протокол сейчас только пересматривается, Группа экспертов решила передать пересмотренный документ в Рабочую группу по стратегиям и обзору как неофициальный документ только на английском языке.
The integration of the Department of Peacekeeping Operations Concept of Operations and the resultant Department of Field Support Support Plan, a key activity in launching new missions, was informal and not documented. Объединение концепции операций Департамента операций по поддержанию мира и плана поддержки, разработанного Департаментом полевой поддержки, которое имеет огромное значение для начала осуществления новых миссий, носило неофициальный характер и не было зафиксировано в документах.
Several delegations noted that the informal character of the Consultative Process, the broad participation in its meetings and the free flow of discussions were strengths that had led to the success and utility of the Consultative Process. Несколько делегаций отметили, что неофициальный характер Консультативного процесса, широкий круг участников его совещаний и свободный порядок обсуждений являются положительными сторонами, которые обусловливают успех и слаженность Консультативного процесса.
The Programme's informal Steering Committee, of which he was the Coordinator, had considered a number of issues related to the functioning and operation of the Programme, including the criteria for and evaluation of sponsorship. Неофициальный Руководящий комитет Программы, Координатором которого он является, рассмотрел ряд проблем, касающихся функционирования и действия Программы, включая критерии и оценку спонсорства.
A response was requested by 31 January 2008. The Department of Peacekeeping Operations briefed the Special Committee at an informal briefing on 17 December 2007 and will brief the Committee on the process and its outcome during the 2008 session. Ответ был запрошен к 31 января 2008 года. 17 декабря 2007 года Департамент операций по поддержанию мира провел неофициальный брифинг для Специального комитета, а в ходе его сессии 2008 года он проведет для Комитета еще один брифинг относительно этого процесса и его результатов.
Noting also that informal dialogue has been taking place more recently between multilateral environmental agreements, including between the interim secretariat of the Rotterdam Convention and the World Trade Organization, to enhance synergies in particular in relation to trade and environment, отмечая также, что в последнее время между многосторонними природоохранными соглашениями, в том числе между временным секретариатом Роттердамской конвенции и Всемирной торговой организацией, имеет место неофициальный диалог, направленный на расширение синергических связей, особенно в том, что касается вопросов торговли и окружающей среды,
Apply international and national labour laws to irregular forms of work, such as outsourcing [and] part-time labour and informal subcontracting, [created by globalization and] which remain unprotected by standard labour laws; для применения международных и национальных трудовых законодательств к нестандартным формам занятости, таким, как контрактные работы [и] занятость неполный рабочий день и неофициальный субподряд, которые [возникают в результате глобализации и] по-прежнему не защищены типовыми трудовыми законодательствами;
Offset the burdens experienced by HIV-affected households in a manner appropriate for the age groups affected, through compensation for informal care, the support of schooling, fairness in inheritance and by providing education and establishing policies that support such households. смягчить бремя, которое несут затронутые ВИЧ домохозяйства с учетом потребностей возрастных групп пострадавших посредством выплаты компенсации за неофициальный уход, оказания поддержки школьному образованию, справедливости в вопросах наследовании и посредством просвещения и разработки стратегий в поддержку таких домохозяйств.
(a) Impacts of the proposed ELV options on national emissions presented by the Co-Chairs of the Expert Group on Techno-economic Issues. (An informal document on this topic will also be before the meeting.); а) информации о воздействии предлагаемых вариантов для ПЗВ на национальные выбросы, которая будет представлена Сопредседателями Группы экспертов по технико-экономическим вопросам (неофициальный документ по этому вопросу будет также подготовлен до начала совещания);
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения.
Documentation: Note on the second Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters in the UNECE region and an informal document on the preliminary assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters in South-Eastern Europe. Документация: записка о второй оценке состояния трансграничных рек, озер и подземных вод в регионе ЕЭК ООН и неофициальный документ о предварительной оценке состояния трансграничных рек, озер и подземных вод в Юго-Восточной Европе
The Heads of Military Components of peacekeeping operations will provide an informal briefing (closed) to members of the Special Committee on Peacekeeping Operations (C-34) on Friday, 10 October 2014, at 10:00, in the Economic and Social Council Chamber. В пятницу, 10 октября 2014 года, в 10 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета руководители военных компонентов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проведут неофициальный брифинг (закрытый) для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира
Requests UNDP to present an informal draft budgetary proposal for the programming arrangements framework within the integrated budget, for consultation with the Executive Board at its annual session 2013, and for formal consideration at its second regular session 2013. просит ПРООН представить неофициальный проект бюджетного предложения для концептуальной схемы разработки и осуществления программ в рамках единого бюджета Исполнительному совету для ознакомления на его ежегодной сессии 2013 года и для официального рассмотрения на его второй очередной сессии 2013 года.
The High Contracting Parties to the Protocol would establish an informal mechanism for dialogue between those requesting assistance in dealing with the problems posed both by existing and future ERW and those in a position to provide assistance with the purpose of such a mechanism being to: Высокие Договаривающиеся Стороны Протокола учредили бы неофициальный механизм для диалога между теми, кто запрашивает помощь в связи с преодолением проблем, порождаемых как существующими, так и будущими ВПВ, и теми, кто в состоянии предоставлять помощь, и цель такого механизма состояла бы в следующем:
The Informal Plenary proceeded to examine the report, paragraph by paragraph, and decided to make the following changes. Неофициальный Пленум рассмотрел доклад по пунктам и постановил внести следующие изменения.
France 1.4. E/F Informal document transmitted by the representative of France. Франция 1.4 А/Ф Неофициальный документ, переданный представителем Франции.