In 2012, the Office was involved in settling 99 cases at different stages of the formal or informal process. |
В 2012 году Отдел участвовал в урегулировании 99 дел на различных этапах неофициального и официального процесса разрешения спора. |
It outlines the evolution of both informal and formal international cooperation, identifying challenges and problems to be addressed in each relevant field. |
В нем вкратце излагается эволюция официального и неофициального международного сотрудничества и определяются требующие решения проблемы и задачи в каждой соответствующей сфере. |
He emphasized the positive and innovative focus of an informal text submitted by several members of the Group of 77 on the question of the geostationary orbit. |
Аргентина отмечает позитивную направленность и новаторское содержание официального текста, представленного некоторыми членами Группы 77 по вопросу о геостационарной орбите. |
This year, the working relationship of the Special Committee with the United Kingdom and the United States, although informal, has also improved. |
В этом году также улучшились рабочие отношения Специального комитета с Соединенным Королевством и Соединенными Штатами, хотя они и не носят официального характера. |
Two reports mention that donors are involved without a formal or informal set-up. |
В двух докладах упоминается о том, что участие доноров не носит какого-либо официального или неофициального характера. |
At the request of the Working Party, this informal document is now presented as an official document for the ninety-third session. |
По просьбе Рабочей группы этот неофициальный документ представляется теперь в качестве официального документа для девяносто третьей сессии. |
We will start the actual drafting on the basis of the amendments in informal mode right after the formal meeting has been adjourned. |
Мы начнем практическую редакционную работу на основе поправок в неофициальном формате сразу после завершения официального заседания. |
Through these fora, networks can be established or strengthened and both informal and formal cooperation enhanced. |
В рамках упомянутых форумов существуют возможности для создания или укрепления сетей, а также активизации как неофициального, так и официального сотрудничества. |
In the case of enterprises operating in the informal economy, the lack of a documented track record excludes them from formal financial intermediation. |
В случае предприятий, действующих в неформальном секторе, отсутствие документированной кредитной истории выводит их из сферы официального финансового посредничества. |
There should be opportunities for formal and informal interaction with governmental members of the international arrangement on forests. |
Должны быть обеспечены возможности для официального и неофициального взаимодействия с правительственными членами международного механизма по лесам. |
If necessary, we could hold an informal plenary on the same subject immediately after the formal plenary. |
При необходимости сразу после официального заседания можно будет провести неофициальное пленарное заседание по этому же вопросу. |
It followed that the congress should consist of informal discussions, and its purpose should not be the adoption of a formal document. |
Отсюда вытекает необходимость проведения в ходе конгресса неофициальных прений, которые не приведут к принятию какого-то официального документа. |
The findings of the judge's formal interrogation were acceptable as evidence but those of informal police inquiries were not. |
Протоколы проведенного судьей официального допроса принимаются в качестве доказательств, а протоколы неофициального полицейского расследования - нет. |
There were a great many controls, both formal and informal, on the punishment of prisoners. |
В отношении наказания заключенных широко применяются различные виды как официального, так и неофициального контроля. |
Furthermore, indigenous representatives reiterated that informal governmental meetings could not be part of the official work plan. |
Кроме того, представители коренных народов еще раз подчеркнули, что неофициальные правительственные совещания не могут являться частью официального плана работы. |
In addition, the global conferences led to innovative forms of NGO participation, some formal and some informal. |
Кроме того, на глобальных конференциях вырабатываются новаторские формы участия НПО как официального, так и неофициального характера. |
We hope that the informal dialogue between the Special Committee and the administering Powers initiated last year would lead to formal cooperation. |
Мы надеемся, что неформальный диалог между Специальным комитетом и управляющими державами, начатый в прошлом году, приведет к развитию официального сотрудничества. |
Having reached consensus on this text, we are prepared to continue the informal dialogue with a view to possibly achieving resumed formal cooperation. |
Достигнув консенсуса по данному документу, мы готовы продолжить неофициальный диалог с целью возможного возобновления официального сотрудничества. |
The financial sectors of most developing countries up until the 1980s consisted broadly of a formal and an informal segment. |
Финансовый сектор в большинстве развивающихся стран до начала 80-х годов состоял в основном из официального и неофициального компонентов. |
In 2006, there had been 194 formal cases and 100 informal cases. |
В 2006 году число дел, рассмотренных в рамках официального процесса, составило 194, а в неофициальном порядке - 100. |
Similarly, microfinance institutions are extending the role of the formal banking sector to small-scale informal enterprises. |
Кроме того, учреждения, занимающиеся микрофинансированием, расширяют роль официального банковского сектора, включая неофициальные мелкие предприятия. |
Greater efforts are needed to advance both formal and informal education and awareness - beginning in early childhood, particularly for girls. |
Необходимы более активные усилия для развития как официального, так и неформального образования и повышения информированности, начиная с раннего возраста, особенно для девочек. |
It was said that the informal process of out-of-court negotiations might be disturbed by the formality of the proposed mechanism. |
Было указано, что неофициальным процедурам внесудебных переговоров может быть нанесен ущерб в результате официального характера предлагаемого механизма. |
The proposal as of July 2004 is that the Joint Committee be discontinued as permanent statutory body, and replaced by an informal network. |
Предлагается, чтобы Объединенный комитет прекратил свою деятельность в качестве постоянного официального органа и был заменен неофициальной сетью. |
Develop formal and informal education programmes that guarantee literacy for children and teenagers of African descent who are of primary and secondary school age. |
Разработать программы официального и неофициального образования в целях обучения грамоте детей и подростков школьного возраста из числа лиц африканского происхождения. |