| They also value opportunities for informal exchanges with the Secretary-General at major events. | Они также высоко ценят возможность проведения неформального диалога с ее Генеральным секретарем в ходе крупных мероприятий. |
| All issues regarding financing for development will also be discussed during the informal interactive sessions. | Все вопросы, касающиеся финансирования в интересах развития, также будет обсуждаться в ходе неофициальных заседаний в интерактивном формате. |
| During informal discussions, these projections could be reviewed. | В ходе неофициальных консультаций эти предполагаемые данные могли бы быть пересмотрены. |
| It held eight public and two informal meetings. | В ходе сессии состоялось восемь открытых и два неофициальных заседания. |
| Guiding principles for partnerships were developed through an informal process during Summit preparations. | В ходе подготовки к Встрече на высшем уровне в рамках неформального процесса были разработаны руководящие принципы установления партнерских отношений. |
| This could perhaps be done through an informal consultation. | Это, очевидно, можно было бы сделать в ходе неофициальных консультаций. |
| This request will be addressed at the informal briefing on crisis management. | Этот вопрос будет рассмотрен в ходе неофициального брифинга по вопросу управления деятельностью в кризисных ситуациях. |
| I provided members with some procedural information at the informal briefing held last Tuesday. | Я предоставил членам Комитета определенную информацию относительно процедурных вопросов в ходе неофициального брифинга, состоявшегося в прошлый вторник. |
| The Situation Centre will provide further details during an informal briefing prior to the substantive session of the Special Committee. | Более подробная информация будет представлена Оперативным центром в ходе неофициального брифинга, который состоится перед началом основной сессии Специального комитета. |
| An update on current and projected risk management activities will be provided as part of an informal briefing to the Special Committee. | Обновленная информация о существующих и планируемых видах деятельности по управлению рисками будет предоставлена Специальному комитету в ходе неофициального брифинга. |
| The Secretariat's informal briefing on 27 November 2012 updated the Special Committee on developments with respect to service culture. | В ходе проведенного 27 ноября 2012 года неофициального брифинга Секретариат проинформировал Специальный комитет о последних изменениях в культуре обслуживания. |
| The Secretary-General periodically briefs Member States in informal plenary meetings of the General Assembly on his priorities, travels and most recent activities. | Генеральный секретарь периодически информирует государства-члены в ходе неофициальных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи о его приоритетах, поездках и деятельности в последний период. |
| Suggestions have been made on an ongoing basis during informal meetings between the incoming and outgoing General Committees. | Предложения представляются на постоянной основе в ходе неофициальных консультаций между старым и новым составом Генерального комитета. |
| In addition, the Office provides assistance during informal dispute resolution and mediation, and in disciplinary matters. | Кроме того, Отдел оказывает помощь в ходе разрешения спора в неофициальном порядке и посредничества, а также по дисциплинарным вопросам. |
| Member States are also regularly updated through informal briefings. | Государствам-членам также регулярно предоставляется обновленная информация в ходе неофициальных брифингов. |
| Subsequently, the representative of India reported that no consensus had been reached in the informal discussions. | Впоследствии представитель Индии сообщил о том, что в ходе неофициальных обсуждений консенсус не был достигнут. |
| During the informal meeting held on 8 April, the Committee discussed the Panel's investigative activities. | В ходе неофициального заседания, состоявшегося 8 апреля, Комитет обсудил деятельность Группы по проведению расследования. |
| At the informal meeting of 29 April, Committee members exchanged views on the Panel's report on the interception of 23 January. | В ходе неофициального заседания 29 апреля члены Комитета обменялись мнениями по сообщению Группы о перехвате судна, произведенном 23 января. |
| Four informal sessions were held during the expert meeting. | В ходе совещания экспертов было проведено четыре неофициальных заседания. |
| They also underscored that some encouraging trends had emerged from the informal discussions that they had had. | Они также подчеркнули, что в ходе проведенных ими неофициальных обсуждений наметились некоторые обнадеживающие тенденции. |
| At the informal level, HCs also received real-time feedback on their performance during monthly telephone meetings with OCHA senior management. | На неофициальном уровне ГК также получают отклики о своей работе в режиме реального времени в ходе ежемесячных телефонных совещаний с руководителями УКГВ старшего уровня. |
| These activities include informal on-going training during the implementation, and workshops on administrative processes such as reporting, procurement, budgeting, RBM, etc. | В рамках этой работы в ходе реализации проектов проводится непрерывное профессиональное обучение на неформальной основе и организуются семинары, посвященные административным процедурам, таким как ведение отчетности, осуществление закупок, составление бюджетов, управление, ориентированное на результат, и т.д. |
| It was indicated that revisions to the indicators of achievement would be introduced during the informal meetings. | Было указано, что поправки к показателям достижения результатов будут предложены в ходе неофициальных заседаний. |
| Further details will be provided in the upcoming informal briefing on safety and security. | Более подробная информация будет представлена в ходе предстоящего неофициального брифинга по вопросам охраны и безопасности. |
| An update on military capacities and force generation will be included in an informal briefing to the Special Committee. | В ходе неофициального брифинга, проводимого для членов Специального комитета, будет представлена обновленная информация о военном потенциале и формировании сил. |