They also value opportunities for informal exchanges with the Secretary-General at major events. |
Они также высоко ценят возможность проведения неформального диалога с ее Генеральным секретарем в ходе крупных мероприятий. |
All issues regarding financing for development will also be discussed during the informal interactive sessions. |
Все вопросы, касающиеся финансирования в интересах развития, также будет обсуждаться в ходе неофициальных заседаний в интерактивном формате. |
During informal discussions, these projections could be reviewed. |
В ходе неофициальных консультаций эти предполагаемые данные могли бы быть пересмотрены. |
It held eight public and two informal meetings. |
В ходе сессии состоялось восемь открытых и два неофициальных заседания. |
Guiding principles for partnerships were developed through an informal process during Summit preparations. |
В ходе подготовки к Встрече на высшем уровне в рамках неформального процесса были разработаны руководящие принципы установления партнерских отношений. |
This could perhaps be done through an informal consultation. |
Это, очевидно, можно было бы сделать в ходе неофициальных консультаций. |
This request will be addressed at the informal briefing on crisis management. |
Этот вопрос будет рассмотрен в ходе неофициального брифинга по вопросу управления деятельностью в кризисных ситуациях. |
I provided members with some procedural information at the informal briefing held last Tuesday. |
Я предоставил членам Комитета определенную информацию относительно процедурных вопросов в ходе неофициального брифинга, состоявшегося в прошлый вторник. |
The Situation Centre will provide further details during an informal briefing prior to the substantive session of the Special Committee. |
Более подробная информация будет представлена Оперативным центром в ходе неофициального брифинга, который состоится перед началом основной сессии Специального комитета. |
An update on current and projected risk management activities will be provided as part of an informal briefing to the Special Committee. |
Обновленная информация о существующих и планируемых видах деятельности по управлению рисками будет предоставлена Специальному комитету в ходе неофициального брифинга. |
The Secretariat's informal briefing on 27 November 2012 updated the Special Committee on developments with respect to service culture. |
В ходе проведенного 27 ноября 2012 года неофициального брифинга Секретариат проинформировал Специальный комитет о последних изменениях в культуре обслуживания. |
The Secretary-General periodically briefs Member States in informal plenary meetings of the General Assembly on his priorities, travels and most recent activities. |
Генеральный секретарь периодически информирует государства-члены в ходе неофициальных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи о его приоритетах, поездках и деятельности в последний период. |
Suggestions have been made on an ongoing basis during informal meetings between the incoming and outgoing General Committees. |
Предложения представляются на постоянной основе в ходе неофициальных консультаций между старым и новым составом Генерального комитета. |
In addition, the Office provides assistance during informal dispute resolution and mediation, and in disciplinary matters. |
Кроме того, Отдел оказывает помощь в ходе разрешения спора в неофициальном порядке и посредничества, а также по дисциплинарным вопросам. |
Member States are also regularly updated through informal briefings. |
Государствам-членам также регулярно предоставляется обновленная информация в ходе неофициальных брифингов. |
Subsequently, the representative of India reported that no consensus had been reached in the informal discussions. |
Впоследствии представитель Индии сообщил о том, что в ходе неофициальных обсуждений консенсус не был достигнут. |
During the informal meeting held on 8 April, the Committee discussed the Panel's investigative activities. |
В ходе неофициального заседания, состоявшегося 8 апреля, Комитет обсудил деятельность Группы по проведению расследования. |
At the informal meeting of 29 April, Committee members exchanged views on the Panel's report on the interception of 23 January. |
В ходе неофициального заседания 29 апреля члены Комитета обменялись мнениями по сообщению Группы о перехвате судна, произведенном 23 января. |
Four informal sessions were held during the expert meeting. |
В ходе совещания экспертов было проведено четыре неофициальных заседания. |
They also underscored that some encouraging trends had emerged from the informal discussions that they had had. |
Они также подчеркнули, что в ходе проведенных ими неофициальных обсуждений наметились некоторые обнадеживающие тенденции. |
At the informal level, HCs also received real-time feedback on their performance during monthly telephone meetings with OCHA senior management. |
На неофициальном уровне ГК также получают отклики о своей работе в режиме реального времени в ходе ежемесячных телефонных совещаний с руководителями УКГВ старшего уровня. |
These activities include informal on-going training during the implementation, and workshops on administrative processes such as reporting, procurement, budgeting, RBM, etc. |
В рамках этой работы в ходе реализации проектов проводится непрерывное профессиональное обучение на неформальной основе и организуются семинары, посвященные административным процедурам, таким как ведение отчетности, осуществление закупок, составление бюджетов, управление, ориентированное на результат, и т.д. |
It was indicated that revisions to the indicators of achievement would be introduced during the informal meetings. |
Было указано, что поправки к показателям достижения результатов будут предложены в ходе неофициальных заседаний. |
Further details will be provided in the upcoming informal briefing on safety and security. |
Более подробная информация будет представлена в ходе предстоящего неофициального брифинга по вопросам охраны и безопасности. |
An update on military capacities and force generation will be included in an informal briefing to the Special Committee. |
В ходе неофициального брифинга, проводимого для членов Специального комитета, будет представлена обновленная информация о военном потенциале и формировании сил. |