An informal paper has been circulated providing information on the mandates, financial status and the status of documentation for the various operations. |
Распространен неофициальный документ, содержащий информацию о мандатах, финансовом положении и положении с документацией в связи с различными операциями. |
This consultation group, which must remain informal and flexible, could transmit the outcome of its discussions to the Secretariat, the Security Council and the General Assembly. |
Такая аналитическая группа, которая должна сохранять свой неофициальный и гибкий характер, могла бы информировать о результатах своей работы Секретариат, Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею. |
The informal draft resolution being circulated by Liechtenstein went into areas that clearly exceeded the scope of the Charter, a basic principle of which was non-interference in the internal affairs of States. |
Неофициальный проект резолюции, распространенный Лихтенштейном, затрагивает области, которые явно выходят за рамки Устава, основным принципом которого является невмешательство во внутренние дела государств. |
By its wording and implications, the informal draft resolution sought to determine domestic constitutional structures and failed to distinguish between two different concepts: self-determination and autonomy. |
По своей формулировке и своим последствиям неофициальный проект резолюции претендует на определение внутренних конституционных структур и не проводит различия между двумя концепциями: самоопределением и автономией. |
A. Chairman's informal text on genocide |
А. Неофициальный текст Председателя по геноциду |
The Chairman: I am informed by the Secretariat that the informal document will be available tomorrow afternoon at the documents distribution centre, which is situated in the basement. |
Председатель (говорит по-английски): Я получил информацию от Секретариата о том, что неофициальный документ можно будет получить завтра во второй половине дня в центре распространения документов, расположенном в цокольном этаже. |
The Chairman: The document will be an information document, not an informal document. |
Председатель (говорит по-английски): Документ будет носить информационный, а не неофициальный характер. |
He requested the Controller to provide a new informal document indicating the precise amounts to which those Member States would be waiving their rights. |
Он просит Контролера представить новый неофициальный документ с указанием точных сумм, на которые эти государства-члены отказываются от своих прав. |
An informal paper that helped to clarify some of the more technical aspects of the subject was also distributed during the session. |
В ходе сессии был также распространен неофициальный документ, который помогает прояснить некоторые из более технических по своему характеру аспектов этого вопроса. |
An informal paper entitled "Methods to estimate emission inventories of hydrofluorocarbons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride" was also made available to Parties by the secretariat. |
Стороны также имели в своем распоряжении подготовленный секретариатом неофициальный документ, озаглавленный "Методы оценки кадастров выбросов гидрофторуглеродов, перфторуглеродов и гексафторида серы". |
But the informal experimental nature of traditional knowledge is extremely important and should be encouraged to run parallel under community management, to formal activities of the programmes. |
Однако неофициальный экспериментальный характер традиционных знаний имеет чрезвычайно важное значение, и руководители общин должны стремиться использовать их параллельно с официальной программной деятельностью. |
Redynamizing the informal process of consultation between international partners/NCB/other actors; |
активизировать неофициальный процесс согласования действий между международными партнерами/НКО/другими субъектами; |
The expert from the Russian Federation introduced the informal document prepared jointly by the Russian Federation and Poland. |
Эксперт от Российской Федерации представил неофициальный документ, подготовленный совместно Российской Федерацией и Польшей. |
It noted that an informal paper had been circulated by the delegation of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland during those consultations containing a further complementary proposal. |
Она отметила, что в ходе указанных консультаций делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии распространила неофициальный доклад, в котором содержится дополнительное предложение. |
The study of the operational funds and programmes determined that in most instances cooperation among oversight units is approached in a rather informal manner. |
В результате обследования оперативных фондов и программ было установлено, что в большинстве случаев сотрудничество между группами надзора имеет весьма неофициальный характер. |
This informal, time-honoured Afghan method for settling disputes continues to deserve the Special Mission's attention and, under appropriate conditions, its support. |
Такой неофициальный, выдержавший проверку временем афганский метод урегулирования споров по-прежнему пользуется вниманием Специальной миссии и, в соответствующих условиях, ее поддержкой. |
No official formal cooperation agreement exists between WFP and OAS, but, at the country level, there is informal interchange, including seminars and workshops. |
Официального соглашения о сотрудничестве между МПП и ОАГ нет, однако на страновом уровне осуществляется неофициальный обмен, включая проведение семинаров и практикумов. |
Mexico had circulated an informal paper on that question, containing a revised version of the Spanish proposal on the same matter. |
Мексика распространила неофициальный документ по данному вопросу, в котором содержится пересмотренный вариант испанского предложения по тому же вопросу. |
The Consultations were initiated in 1985 as a meeting of seven Governments which has developed into a multilateral consultation mechanism that still retains its informal character. |
Консультации были начаты в 1985 году в качестве совещания правительств семи стран и превратились в многосторонний консультативный механизм, который до сих пор сохраняет свой неофициальный характер. |
It allows for informal exchanges of information in connection with the budgeting, design and production, and promotion of specific publications before they reach the production stage. |
Она позволяет проводить неофициальный обмен информацией по вопросам планирования бюджетных ресурсов, художественного оформления и выпуска и рекламы конкретных публикаций, прежде чем они достигнут стадии производства. |
The Panel began its consideration of the item and had before it and informal paper containing a draft introduction to the report of the third session. |
Группа приступила к рассмотрению данного пункта, имея в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий проект введения к докладу третьей сессии. |
There will be an informal briefing on the work of the International Labour Organization (ILO) in the field of child labour. |
Будет проведен неофициальный брифинг по вопросам работы Международной организации труда (МОТ) в области детского труда. |
After consultations with concerned departments, the secretariat of the Committee submitted an informal report to the Committee which included the following: |
После консультации с соответствующими департаментами секретариат Комитета представил Комитету неофициальный доклад, содержавший следующую информацию: |
An informal submission will be before the Commission that will provide a more complete picture of domestic resource flows than is possible to date. Figure VI for offset. |
Комиссии будет представлен неофициальный документ, дающий более полное представление о поступлении внутренних ресурсов, чем можно получить в настоящее время. |
Responding to a query on the MYFF, he noted that UNFPA planned to organize an informal briefing on the MYFF in October. |
В ответ на запрос о МРФ он отметил, что ЮНФПА планирует провести в октябре неофициальный брифинг по этому вопросу. |