First, informal paper no. 3, which will list the draft resolutions that the Committee will be acting on in our next meeting, will be circulated shortly in this room. |
Во-первых, неофициальный документ Nº 3, где будут перечислены проекты резолюций, по которым Комитет будет принимать решения на нашем следующем заседании, будет вскоре распространен в этом зале. |
The Committee will have before it an informal document in English, French and Russian prepared by the Secretariat containing tables on the latest status as at 31 January 2007 of signatures, ratifications and accessions concerning international instruments on inland transport concluded under the auspices of the Committee. |
Комитет рассмотрит подготовленный секретариатом на английском, русском и французском языках неофициальный документ с таблицами, в которых по состоянию на 31 января 2007 года отражено положение в связи с подписанием, ратификацией международных документов в области внутреннего транспорта, заключенных под эгидой Комитета, и присоединением к ним. |
Almost all delegations that responded to the informal questionnaire agreed that should the actual delivery approach be taken, it should be supplemented with a special rule in the case of total loss of the goods. |
Почти все ответившие на неофициальный вопросник делегации согласились с тем, что, если за основу будет взят срок фактической сдачи груза, в текст статьи нужно будет добавить дополнительное положение, касающееся случаев полной утраты груза. |
The Committee considered informal document No. 9 and additional information provided by the secretariat on global warming and transport and on the ongoing and planned work of the Committee's subsidiary bodies, mainly by the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. |
Комитет рассмотрел неофициальный документ Nº 9 и дополнительную информацию секретариата, касающуюся глобального потепления и транспорта, а также продолжающейся и планируемой работы вспомогательных органов Комитета, в частности Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств. |
As regards the second week, a relevant informal paper will be decided upon by the Bureau by the end of this week, in consultation with the Chairmen of the Working Groups. |
В том, что касается второй недели, соответствующий неофициальный документ будет согласован Бюро к концу данной недели в консультации с председателями рабочих групп. |
While it is encouraging that in recent months administering Powers have maintained an informal dialogue with the Special Committee - especially some Powers that had not previously done so - we continue to be concerned by the continuing reluctance to consolidate and make that dialogue official. |
Отрадно, что в последние месяцы управляющие державы ведут неофициальный диалог со Специальным комитетом, в том числе державы, которые прежде отказывались делать это; вместе с тем мы по-прежнему обеспокоены сохраняющимся нежеланием добиваться консолидации и придания этому диалогу официального статуса. |
The secretariat presented informal document 3 "Draft work plan for the implementation of the Programme of Joint Action at the international level, covering the period July 2000 - June 2001", based on the 7 responses received to a questionnaire previously sent to international lead actors. |
Секретариат представил неофициальный документ З "Проект плана работы по осуществлению Программы совместных действий на международном уровне, охватывающий период с июля 2000 года по июнь 2001 года", в основе которого лежали семь полученных ответов на вопросник, разосланный ранее ведущим участникам международной деятельности. |
It was noted that informal document INF. was only a draft, and that a final report, with the final proposals, would be submitted before the next session. |
Было отмечено, что неофициальный документ INF. является лишь проектом и что на следующей сессии должен быть представлен заключительный доклад, содержащий окончательные варианты предложений. |
The Committee noted the aforementioned document, plus an additional informal one with updated information, and welcomed the contribution by the Transport Division and its Regional Advisers to activities of assistance to countries with economies in transition. |
Комитет принял к сведению вышеупомянутый документ, а также дополнительный неофициальный документ с обновленной информацией и с удовлетворением отметит вклад Отдела транспорта и его региональных советников в деятельность по оказанию помощи странам переходного периода. |
In accordance with the decision of the editorial committee, established by the Task Force, reporting tables following the system of the Intergovernmental Panel on Climate Change system are contained in an informal document, which the Steering Body also may wish to consider. |
В соответствии с решением редакционного комитета, созданного Целевой группой, таблицы с отчетными данными, подготовленные на основе системы, разработанной Межправительственной группой экспертов по изменению климата, включены в неофициальный документ, который Руководящий орган, возможно, также пожелает рассмотреть. |
An informal document reporting on the outcome of these meetings will be prepared for the third meeting of the Working Group of Senior Officials and for the twentieth session of the Executive Body, in December 2002. |
Неофициальный документ о результатах этих совещаний будет подготовлен для третьей сессии Рабочей группы старших должностных лиц, а также для двадцатой сессии Исполнительного органа, которая состоится в декабре 2002 года. |
Some of the best requests were submitted by States Parties that made good use of the services provided by the ISU and/ or engaged in an informal dialogue with the President and/ or members of the analysing group even before submitting a request. |
Некоторые из лучших запросов были представлены государствами-участниками, которые хорошо востребовали услуги, предоставляемые ГИП, и/или вступили в неофициальный диалог с Председателем и/или членами анализирующей группы еще до представления запроса. |
At the first meeting in 1998, there was an effort to have a summary by the President of the Council but, in subsequent years, the only outcome document was an informal summary of discussions. |
На первом заседании в 1998 году была предпринята попытка подготовить резюме Председателя Совета, однако в последующие годы единственным итоговым документом был неофициальный краткий отчет об обсуждениях. |
The more informal working arrangements underpinning the expert groups have also afforded a higher degree of flexibility to tackle new and emerging issues and to capitalize on the particular interests and energies of group members. |
Методы работы, лежащие в основе деятельности групп экспертов и носящие более неофициальный характер, также обеспечивают повышенную степень гибкости при решении новых и возникающих вопросов и использовании особых интересов и энергии членов групп. |
The expert from CONCAWE introduced informal document No. 7, explaining that paragraph 57 of the report of the forty-first session of GRPE did not reflect correctly the statement, which he had made during the session, and wished to have it corrected. |
Эксперт от КОНКАВЕ внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 7, пояснив, что пункт 57 доклада о работе сорок первой сессии GRPE неточно отражает его выступление на этой сессии, и предложил исправить этот пункт. |
He cited a number of regional meetings that had culminated in UNISPACE III and had permitted the MERCOSUR countries and the associated States to adopt common positions and to elaborate an informal plan of cooperation, particularly in the academic and technical fields. |
Он напоминает о целом ряде региональных совещаний, которые были посвящены ЮНИСПЕЙС-III и которые позволили странам-членам МЕРКОСУР и его ассоциированным членам выработать общие позиции и согласовать неофициальный план сотрудничества, в частности в научно-технической области. |
GRSG also adopted informal document No. 2 as reproduced in annex 4 to this report and also agreed to transmit it to WP. and AC. for consideration at their March 2001 sessions together with the above agreed document. |
Кроме того, Рабочая группа GRSG приняла неофициальный документ Nº 2, воспроизведенный в приложении 4 к настоящему докладу, и также решила передать его WP. и АС. для рассмотрения на их сессиях в марте 2001 года вместе с вышеуказанным согласованным документом. |
In view of the important events in AC., OICA agreed to withdraw informal document No. WP.-134-13, related to the preamble and some technical corrections to the gtr and re-submit it for consideration to GRSP in the December 2004 session. |
С учетом важных событий, происходящих в рамках АС.З, МОПАП решила снять с обсуждения неофициальный документ Nº WP.-134-13, касающийся преамбулы и некоторых технических исправлений к гтп, и вновь представить его на рассмотрение GRSP в декабре 2004 года. |
He introduced informal document No. GRPE-47-14 presenting the general structure of the draft gtr. GRPE agreed on that structure and noted that the issue of the elaboration of a gtr including specific performance requirements was still under consideration. |
Он внес на рассмотрение неофициальный документ Nº GRPE-47-14, в котором представлена общая структура проекта гтп. GRPE согласилась с этой структурой и отметила, что вопрос о разработке гтп, включая конкретные требования к рабочим характеристикам, по-прежнему находится на стадии рассмотрения. |
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. |
Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой. |
An informal process is now being undertaken in Geneva that, even as I speak, is preparing for the first meeting of the Preparatory Committee, which will be held in the first week of July in Geneva. |
Даже сейчас в то время, когда я здесь выступаю, в Женеве идет неофициальный процесс подготовки к первому заседанию Подготовительного комитета, которое состоится в течение первой недели июля в Женеве. |
GRSG adopted informal document No. 23 as reproduced in annex 2 to this report, and agreed to transmit it for consideration to WP. and AC. in their November 2000 sessions. |
GRSG приняла неофициальный документ Nº 23, приведенный в приложении 2 к настоящему докладу, и решила передать его на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в ноябре 2000 года. |
The Special Representative of the Secretary-General on Human Rights Offenders, Ms. Hina Jilani, invite interested members of permanent missions to an informal dialogue, to be held on Tuesday, 31 October 2000, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 8. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках г-жа Хина Джилани приглашает заинтересованных членов постоянных представительств на неофициальный диалог, который состоится во вторник, 31 октября 2000 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 8. |
This higher task is the sole mandate of the informal War Council, which is composed of the most senior members of the TPLF Politburo although the majority of them do not sit in the "Federal Government". |
Все полномочия по его решению взял на себя неофициальный Военный совет, в состав которого входят самые старшие члены Политбюро НФОТ, несмотря на то, что большинство из них не являются членами «федерального правительства». |
In addition to a non-official, informal paper to compare the determination of substances as per the old and the new RID/ADR in conjunction with special provision TE1. |
а также неофициальный информационный документ, содержащий сопоставление выбора веществ в прежнем и новом вариантах МПОГ/ДОПОГ в связи со специальным положением ТЕ1. |