The Unit also participated in several informal meetings of the Second Committee on the policy on the independent system-wide evaluation for operational activities for development. |
Группа также приняла участие в нескольких официальных заседаниях Второго комитета по политике независимой общесистемной оценки оперативной деятельности в целях развития. |
Despite the claims of the main sponsors, no significant compromises had been made in the informal negotiations. |
Несмотря на утверждения основных авторов, на официальных переговорах не было достигнуто никаких значительных компромиссов. |
Only for informal evenings, of course. |
Не на официальных приемах, конечно. |
The Secretariat's amendments should be clearly communicated to delegations so that they could be considered in informal discussions. |
Г-жа Силот хотела бы, чтобы изменения, вносимые в правила Секретариатом, в четкой форме сообщались делегациям, с тем чтобы они могли рассмотреть их во время официальных консультаций. |
The enforcement institutions in Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Yugoslavia have a variety of informal and formal enforcement tools at their disposal. |
Правоприменительные учреждения Албании, бывшей югославской Республики Македонии и Югославии имеют в своем распоряжении целый ряд официальных и неофициальных инструментов правоприменения. |
All the languages described in current informal and formal use are mediums of communication and as subject matter. |
Все эти языки используются как средства общения и просвещения в официальных и неформальных сферах. |
This includes child participation in both formal and informal justice processes. |
Это включает в себя участие детей как в официальных, так и неофициальных процессах отправления правосудия. |
This understanding may be affected by formal mandates for the potential mediation effort or by informal arrangements with the parties. |
Такое понимание может зависеть от официальных мандатов, касающихся потенциальных посреднических усилий, и от неофициальных договоренностей со сторонами. |
This would be best achieved through an extensive formal and informal consultation process of ICT and business. |
Эту задачу можно оптимальнее всего решить на основе широких официальных и неофициальных консультаций между службами ИКТ и основными департаментами. |
For example, in many countries, underemployment and informal employment remain widespread but are often not reflected in any official data. |
Например, во многих странах в качестве широко распространенного явления сохраняется неполная и неофициальная занятость, которая зачастую никак не отражается в официальных данных. |
The main objective of the project is to mainstream education for sustainable consumption in formal education curricula and informal education. |
Основная задача проекта заключается в актуализации просвещения по проблематике устойчивого потребления в официальных учебных программах и в неформальном образовании. |
Early and informal resolution can prevent formal complaints in some instances and can promote a harmonious working environment. |
Раннее и неформальное урегулирование может предотвратить представление официальных жалоб в некоторых случаях и способствовать созданию гармоничных рабочих условий. |
Further to twenty-four agendas and reports, the Expert Group discussed (including revisions) eighty-five official and forty - six informal documents. |
В дополнение к 24 повесткам дня и докладам Группа экспертов обсудила (включая пересмотры) 85 официальных и 46 неофициальных документов. |
The report covers informal cooperation taking place outside the established legal arrangements as described in formal bilateral and regional trade agreements (RTAs). |
Настоящий доклад охватывает неформальное сотрудничество за рамками существующих правовых механизмов, предписанных нормами официальных двусторонних и региональных торговых соглашений (РТС). |
However, it also reviews informal cooperation that takes place within the framework of formal agreements to a certain extent. |
Вместе с тем в докладе приводится также обзор неформального сотрудничества, которое отчасти осуществляется и в рамках официальных соглашений. |
He also invited comments on the complementarity between formal and informal working procedures. |
Оратор предлагает также высказывать замечания по взаимодополняемости официальных и неофициальных методов работы процедур. |
They should allocate operational resources to the development of informal, direct contact to prepare for the formal procedures of mutual legal assistance. |
Необходимо, чтобы эти органы выделили оперативные ресурсы на установление неофициальной прямой связи с целью подготовки официальных процедур, связанных с оказанием взаимной правовой помощи. |
The whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. |
Государствам-членам следует использовать и совершенствовать целый ряд официальных и неофициальных каналов сотрудничества. |
The survey explored the experiences of households during the crisis in terms of income and economic difficulties, finances and formal and informal support mechanisms. |
В рамках обследования было изучено состояние домохозяйств в период кризиса с точки зрения доходов и экономических проблем, бюджета, а также официальных и неофициальных механизмов поддержки. |
The law on marriage was currently under discussion in Parliament both in formal and informal meetings, which was indicative of its importance. |
Закон о браке обсуждается в настоящее время в парламенте в рамках как официальных, так и неофициальных заседаний, что свидетельствует о его важности. |
Its mandate is to coordinate the work flowing from and related to formal and informal meetings of the States Parties. |
Его мандат предполагает координацию работы, вытекающей из решений и имеющей отношение к деятельности официальных и неофициальных совещаний государств-участников. |
National human rights institutions have the possibility of addressing the Committee in formal closed meetings and informal private meetings. |
Национальные правозащитные учреждения имеют возможность обратиться к Комитету в ходе официальных закрытых заседаний и неофициальных частных встреч. |
Several speakers highlighted the importance of inter-agency, regional and international cooperation, using formal agreements and informal networks, to exchange information to counter money-laundering. |
Некоторые из выступавших особо отметили важность межучрежденческого, регионального и международного сотрудничества на основе официальных соглашений и неофициальных контактов в целях обмена информацией о борьбе с отмыванием денег. |
In addition to building formal partnerships, informal partnerships should be formed and enhanced. |
Наряду с развитием официальных партнерских отношений следует развивать и расширять неофициальные партнерские связи. |
Since 1999, the work programme has consisted of formal and informal meetings. |
С 1999 года программа работы состоит из официальных и неофициальных встреч. |