Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
The expert from Finland presented informal document No. 7 to introduce into the Regulation provisions allowing the installation on vehicles of triangular retro-reflectors of Class IIIB. Эксперт от Финляндии представил неофициальный документ Nº 7 о внесении в эти Правила положений, допускающих установку на транспортных средствах треугольных светоотражателей класса IIIB.
It is based on informal document INF., the text of which was agreed upon at the June 2007 session of the Specialized Section on Standardization of Dry and Dried Produce. Он опирается на неофициальный документ INF., текст которого был согласован на сессии Специализированной секции разработки стандартов на сухие и сушеные продукты в июне 2007 года.
(b) To change the name of the support group to Consultative Group for the International Year of Older Persons, keeping the informal and open-ended nature of the Group. Ь) переименовать эту вспомогательную группу в Консультативную группу по Международному году пожилых людей, сохранив ее неофициальный характер и открытый состав.
An informal process is now being undertaken in Geneva that, even as I speak, is preparing for the first meeting of the Preparatory Committee, which will be held in the first week of July in Geneva. Даже сейчас в то время, когда я здесь выступаю, в Женеве идет неофициальный процесс подготовки к первому заседанию Подготовительного комитета, которое состоится в течение первой недели июля в Женеве.
The Informal Consultative Process was established pursuant to paragraph 169 of the General Assembly resolution 60/1 on the 2005 World Summit Outcome. 23 Неофициальный консультативный процесс был начат на основании пункта 169 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи, посвященной Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. Нельзя развивать Африку, игнорируя неформальный и традиционный сектор.
The Chair presented an informal document on a proposal from the Netherlands and the United Kingdom to establish a task force on reactive nitrogen under the Convention. Председательствующий представил неформальный документ с предложением Нидерландов и Соединенного Королевства создать в рамках Конвенции целевую группу по реагентному азоту.
Jobs that are unpaid, irregular, precarious and informal may not be captured in the absence of an extensive employment module that investigates in detail the activities of the respondent in the reference week. Неоплачиваемый, нерегулярный, негарантированный и неформальный труд может оказаться неучтенным при отсутствии подробного модуля занятости, позволяющего детально изучить деятельность респондента в течение базисной недели.
The Government of Saskatchewan has established an informal communication and consultation protocol that ensures comments and advice for policy issues with substantial impacts on Aboriginal children are obtained from individual First Nations and the FSIN. Правительство Саскачевана составило неформальный протокол о коммуникации и консультации, который обеспечивает сбор у отдельных "первых наций" и ФИПС замечаний и рекомендаций по вопросам политики, существенно затрагивающим детей-аборигенов.
It is noteworthy that the Central African Republic attained compliance status with the Extractive Industries Transparency Initiative, although the Initiative is limited to the formal mining sector, and does not account for the larger informal part of the mining sector, in particular artisanal diamond mining. Следует отметить, что Центральноафриканская Республика получила статус страны, соблюдающей Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, хотя сама эта инициатива распространяется только на формальные добывающие отрасли и не охватывает более крупный неформальный сектор, например кустарную добычу алмазов.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест.
The informal economy tends to be significant in most developing countries. Неорганизованный сектор занимает видное место в экономике большинства развивающихся стран.
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives. Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
The delivering capacities and the general business climate can be improved if both the formal and the informal financial markets collaborate in establishing a system which would facilitate accountability and savings, as is the case in the urban areas. Потенциал в плане поставок и общие условия для экономической деятельности могут быть улучшены, если организованный и неорганизованный финансовые рынки будут сотрудничать в создании такой системы, которая содействовала бы отчетности и экономии, как это имеет место в городских районах.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Women's lives were characterized by high levels of maternal and child mortality, malnutrition, illiteracy, poverty, violence, lack of resources, unemployment in the formal sector and a high rate of participation in the informal economy. Для женщин характерны высокие уровни материнской и детской смертности, недоедания, неграмотности, нищеты, насилия, отсутствие ресурсов, возможности трудоустройства в организованном секторе и высокие показатели участия в теневой экономике.
This document describes the methods used to estimate the size of the hidden or informal economy in five CIS countries Armenia, Belarus, Kazakhstan, the Kyrgyz Republic and the Republic of Moldova. Настоящий документ описывает способы оценки теневой экономики в пяти странах СНГ - Армении, Беларуси, Казакстане, Кыргызской Республике и Молдавии.
So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame - and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay? Так что это происходит как в официальной экономике, так и в теневой экономике, так что с нашей стороны неправильно обвинять - я не выделяю особо Siemens, я говорю, что каждый делает это. Ладно?
This indicates that a significant part of the urban household's income stems from the so-called shadow or informal economy. Это указывает на то, что значительная часть их доходов проистекает из так называемой теневой, или неформальной экономики.
Assuming you still need money, you'll stay in the more flexible, informal economy. И если вам нужны деньги, вы останетесь в более гибкой теневой экономике.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
Although these recommendations address Competences for educators across formal and non-formal education, as well as informal learning, they pay particular attention to formal education, in line with the mandate. Хотя эти рекомендации касаются компетенций преподавателей систем формального и неформального образования, а также информального обучения, особое внимание в них в соответствии с упомянутым мандатом уделяется формальному образованию.
(a) Reorient formal, non formal and informal education towards sustainable development values and priorities; а) переориентация формального, неформального и информального образования с учетом ценностей и приоритетов устойчивого развития;
Acknowledging the important role of formal, non-formal, informal and vocational learning and lifelong education for sustainable development, признавая важную роль формального, неформального, информального и профессионально-технического обучения и образования на протяжении всей жизни по вопросам устойчивого развития,
Key actions to achieve this [develop the competence within the education sector to engage in ESD] could be to: [...] and encourage educators, including those involved in non-formal and informal education, to share experiences. Ключевыми направлениями для достижения этой цели [повышение квалификации для участия в ОУР] могли бы явиться: [...] поощрение педагогов, в том числе работающих в сферах неформального и информального образования, к обмену опытом.
Possibility to evaluate and recognize competencies acquired in formal, informal and non-formal contexts, at the beginning or during the participation in the program; возможность оценки и признания компетенций, полученных в условиях формального, неформального или информального образования, в начале или в ходе участия в программе;
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
The informal education programmes had also helped to improve the situation. Программы внешкольного образования сделали процесс обучения еще более привлекательным.
After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному.
CEDAW was concerned about the low education level of girls and urged Peru to take measures to reduce women's illiteracy rates and to provide formal and informal education to women, especially in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен низким уровнем образования девочек и настоятельно призвал Перу принять меры для уменьшения показателя неграмотности среди женщин и обеспечения для женщин школьного и внешкольного образования, особенно в сельских районах.
Furthermore, informal and income generating programs have also been carried out after identification of their needs in order to make the campaign effective right from the first year of the Three Year Plan. Кроме того, чтобы обеспечить эффективность кампании с самого первого года Промежуточного трехлетнего плана, после выявления реальных потребностей этих слоев населения осуществляются программы внешкольного образования и обучения в целях обеспечения источников дохода.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
This survey takes both formal and informal commitments into account. Данное обследование учитывает как организованные, так и неорганизованные формы работы.
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
Our delegation found the discussions that took place in both formal and informal meetings to be a tremendously enriching experience. Наша делегация пришла к выводу, что обсуждения, которые имели место как на официальных, так и неофициальных заседаниях, были весьма полезны и чрезвычайно обогатили наш опыт.
Regional economic integration among developing countries can be promoted through a variety of activities - formal institutional arrangements for trade, investment, technology transfer, transport and communications as well as exchange of information and experiences and formal or informal policy coordination in various development issues. Региональной экономической интеграции развивающихся стран может способствовать реализация целого ряда мероприятий: заключение официальных ведомственных соглашений в области торговли, инвестирования, передачи технологии и развития транспорта и связи, обмен информацией и опытом, и официальная и неофициальная координация политики по различным вопросам развития.
Governments should establish or maintain legal and/or administrative measures to enable consumers or, as appropriate, relevant organizations to obtain redress through formal or informal procedures that are expeditious, fair, inexpensive and accessible. Правительствам следует разрабатывать или поддерживать принятие правовых и/или административных мер, позволяющих потребителям или, в случае необходимости, соответствующим организациям получить компенсацию путем применения официальных или неофициальных процедур, которые должны быть оперативными, справедливыми, недорогостоящими и доступными.
Furthermore, taking a human rights approach requires that formal or informal discriminatory barriers be removed and active steps be taken to eliminate discrimination in opportunities and minimize unjust disparities in outcomes. Кроме того, осуществление упомянутого подхода требует устранения официальных или неофициальных дискриминационных барьеров и принятия активных мер по ликвидации дискриминации в отношении имеющихся возможностей и сведению к минимуму несправедливых несоответствий в рамках итоговых результатов.
Share information on the revision/adoption as well as content and application of implementing measures by means of annual transparency reports and at opportunities provided by formal and informal meetings of the Convention. Делиться информацией о пересмотре/принятии, а также о содержании и применении мер по осуществлению посредством ежегодных докладов, представляемых в порядке транспарентности, и используя возможности, открывающиеся на официальных и неофициальных совещаниях по Конвенции.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
Reducing informal work for women means increasing women's opportunities to work in the formal labour market. Сокращение масштабов неофициальной занятости женщин в свою очередь предполагает расширение возможностей для трудоустройства женщин через официальные рынки труда.
Please indicate whether in your country the formal social security schemes described are supplemented by any informal arrangements. Просьба указать, дополняются ли указанные официальные планы социального обеспечения в вашей стране какими-либо неофициальными мерами.
Other more informal working groups, clustered around main components of the ICPD, are being established to insure unified United Nations system implementation of the Programme of Action at the country level. В целях обеспечения последовательного осуществления Программы действий всеми организациями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне создаются также другие, менее официальные по своему характеру рабочие группы по основным элементам тематики МКНР.
Formal and informal discussions with Bretton Woods Institutions, bilateral agencies and NGOs operating in countries routinely took place with Governments during the strategy discussions of which the country programme document was an outcome. В ходе обсуждения стратегии, итогом которого был документ страновой программы, с правительствами проводились обычные официальные и неофициальные дискуссии с участием бреттон-вудских учреждений, двусторонних учреждений и неправительственных организаций, действующих в различных странах.
To date, two formal and several informal meetings have taken place between the Secretary-General of UNCTAD and the Director-General of the WTO, together with their respective staffs. До настоящего времени было проведено две официальные и несколько неофициальных встреч между Генеральным секретарем ЮНКТАД и Генеральным директором ВТО с участием также соответствующих сотрудников двух организаций.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
At its 30th and 31st meetings, on 16 July, the Council held an informal dialogue on natural disasters and on complex emergencies with the participation of a number of United Nations resident and humanitarian coordinators. З. На своих 30-м и 31-м заседаниях 16 июля Совет провел неофициальный диалог по вопросу о стихийных бедствиях и сложных чрезвычайных ситуациях с участием ряда координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и координаторов гуманитарной помощи.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
Thus, managers of disaster-related programmes needed to maintain a fluid, continuous and informal dialogue, both within and across the borders. Таким образом, руководителям программ по вопросам стихийных бедствий необходимо поддерживать оперативный, постоянный и неофициальный диалог как внутри страны, так и с иностранными партнерами.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
In fact, I recall that I gave certain delegations copies of that document during informal discussions. I told them to look at it to see what they could fill in those boxes in terms of the allocation of time. Я даже помню, что я сам раздал некоторым делегациям экземпляры этого документа в ходе неофициальных обсуждений и попросил их ознакомиться с ним с тем, чтобы они представили свои предложения по заполнению этих граф с точки зрения распределения времени.
The commentary to this Principle notes that it is essential that all relevant creditors are provided with the same information regarding the assets, liabilities and business of the debtor during the informal process and that they all see the proposals put forward by the debtor. В комментарии к этому принципу отмечается, что в ходе неофициальных процедур всем соответствующим кредиторам должна обязательно предоставляться одна и та же информация в отношении активов, пассивов и коммерческой деятельности должника, и что все они должны ознакомиться с предложениями, выдвинутыми должником.
In light of these considerations, the informal meeting of experts suggested that it would be valuable for a colloquium to be organized by UNCITRAL, in consultation with UNODC, on the following topics: С учетом вышеизложенных соображений в ходе неофициального совещания экспертов было высказано предположение о том, что ЮНСИТРАЛ в консультации с ЮНОДК было бы полезно организовать коллоквиум по следующим темам:
Mr. FALL confirmed the latter point concerning the formal meetings; the informal meeting should be focused more on an exchange of views with NGOs Г-н ФАЛЛЬ подтверждает этот последний пункт, касающийся неофициального заседания; в ходе неофициального заседания внимание должно быть сосредоточено в большей степени на обмене мнениями с НПО.
We participated in the consideration of the report during the Informal Consultative Process earlier this year, which identified key issues of concern. Мы принимали участие в рассмотрении этого доклада в ходе Неофициального консультативного процесса в этом году, где были определены важнейшие из проблем, вызывающих нашу озабоченность.
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
Through these fora, networks can be established or strengthened and both informal and formal cooperation enhanced. В рамках упомянутых форумов существуют возможности для создания или укрепления сетей, а также активизации как неофициального, так и официального сотрудничества.
The Bureau agreed that the segment would consist of a formal session and an informal panel discussion. Бюро решило, что этот сегмент должен состоять из официального заседания и неофициального группового обсуждения.
In many instances, it was not seen as a separate and official award decision but more as an informal selection process which did not require the usual controls and documentation. Во многих случаях она рассматривается не как принятие специального официального решения о размещении заказа, а в большей степени как неофициальная процедура отбора, не требующая общепринятого контроля и документации.
These arrangements, formal and informal, allow for structured dialogue, more predictable relationships, information exchanges, knowledge and good practice sharing, and improved cooperation and understanding of each others' structures, procedures, strengths and constraints for the mutual benefit of both organizations. Подобные мероприятия официального и неофициального характера обеспечивают возможность установления структурированного диалога, повышения предсказуемости взаимоотношений, налаживания обмена информацией, знаниями и передовым опытом и улучшения сотрудничества и понимания структурных особенностей, процедур, сильных и слабых мест друг друга к взаимной выгоде обеих организаций.
UNU stated that it would not seek formal authorization for usage of the UNU brand by the Foundation and that it was within the purview of UNU to work with the Office of Legal Affairs in both an informal and formal manner. УООН заявил, что не будет добиваться официального разрешения на использование логотипа УООН Фондом и что он имеет право взаимодействовать с Управлением по правовым вопросам в неофициальном и официальном порядке.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
It also shares and defines the roles and responsibilities of everyone in addressing formal, non formal and informal learning processes in a lifelong life perspective. В нем также отражены и раскрыты функции и обязанности каждого в решении вопросов формального, неформального и информального образования, исходя из принципа пожизненного охвата.
It is critical that they be available to people in both the formal and informal sectors if a two-tier approach is to be avoided. Чрезвычайно важно, чтобы они были доступны как для формального, так и для неформального секторов, с тем чтобы избежать двухуровневого подхода.
Under the Act, however, women working in informal establishments are not guaranteed equal rights with those working in formal establishments. В то же время согласно указанному закону женщины, работающие в предприятиях неформального сектора, не имеют гарантированных равных прав, которыми располагают трудящиеся предприятий формального сектора.
Obviously, indicators are easier to find and track for formal education than for non-formal and informal education. Безусловно, определить значения и проследить динамику индикаторов в области формального образования проще, чем в области неформального образования и просвещения.
(b) Developing and implementing awareness programmes: either education programmes (both formal and informal education) or training programmes for groups with a key role in climate change education and communication (e.g. teachers and journalists); Ь) разработка и осуществление программ информирования общественности: либо образовательных программ (для формального и неформального образования), либо программ профессиональной подготовки для групп, играющих ключевую роль в обучении и коммуникации по вопросам изменения климата (например, преподаватели и журналисты);
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The objective of these forums, which are generally informal in nature, is to adopt legally non-binding political frameworks that facilitate effective cooperation among States in the management of migratory flows. В этом докладе Специальный докладчик выразила свою озабоченность в связи с отсутствием гарантий защиты прав человека во время административного задержания незаконных иммигрантов, особенно в тех случаях, когда целью является их депортация.
In this regard, certain non-governmental organizations and civil society have played an informal role in certain cases in identifying the location of clandestine holdings and illicit transfers of conventional arms. В этой связи некоторые неправительственные организации и структуры гражданского общества играют в определенных случаях неформальную роль в выяснении местонахождения тайных хранилищ и выявлении незаконных поставок обычных вооружений.
In 2003 the Agency for the Urbanization of Illegal Settlements was established to set up local agencies to deal with informal housing developments. В 2003 году было создано агентство по урбанизации незаконных поселений, с тем чтобы создать на местах учреждения для решения проблем неформального жилья.
The Panel has received information that bank transfers as well as informal money changers could be used by such militia to prepare for future operations, or finance illicit purchases of arms or ammunition, and could indicate the future intentions of these Liberian returnees. Группа получила информацию о том, что банковские переводы, а также неофициальные обменные пункты могут использоваться такими боевиками для подготовки к будущим операциями или финансирования незаконных закупок оружия и боеприпасов и свидетельствовать о будущих намерениях этих либерийских возвращенцев.
Indeed, some transit corridors still suffer from frequent roadblocks where informal payments are not uncommon, adding substantially to total transport costs. Кроме того, в некоторых транзитных коридорах существует проблема частых незаконных поборов на дорогах, что значительно увеличивает общие транспортные расходы.
Больше примеров...