Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
I have asked the Secretariat to circulate an informal paper, on which I have consulted with all the members of the Bureau. Я обратился в Секретариат с просьбой распространить неофициальный документ, который я согласовал со всеми членами Бюро.
The Chairperson drew the Committee's attention to the proposed organization of work of the Committee and the status of documentation that was contained in an informal paper. Председатель обратил внимание Комитета на предлагаемую организацию работы Комитета и на неофициальный документ, в котором говорится о состоянии документации.
The Handbook For Measurement of the Non-Observed Economy (NOE) covers production activities that are not included in the basic statistics because they are informal, illegal, underground, or otherwise missed by the statistical system. Руководство по измерению ненаблюдаемой экономики (РИМЭ) охватывает производственные виды деятельности, которые не отражаются в первичной статистической отчетности, поскольку они носят неофициальный, незаконный, подпольный или иной характер, не позволяющий их регистрацию статистической системой.
At the 3rd and 4th meetings, on 27 March, the Commission, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, had before it an informal paper containing the draft provisional agenda for its second session. На 3-м и 4-м заседаниях 27 марта Комиссия, выступающая в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками, имела в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий проект предварительной повестки дня ее второй сессии.
He also presented informal document No. 13, explaining that the EFVs were expected to be in practical use as early as 2015 and that WP. should ensure timely formulation of EFV targets and regulatory arrangements. Он представил также неофициальный документ Nº 13, в котором указывается, что практическое использование ЭЧТС предполагается начать уже в 2015 году и что WP. следует своевременно сформулировать цели ЭЧТС и выработать регламентирующие механизмы.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
I thought I'd get up a small party, just an informal one. Я подумала устроить небольшой прием, неформальный.
More information was needed on how Moldovan economic policies covered both the formal and informal sectors. Хотелось бы получить дополнительную информацию о том, в какой мере экономическая политика, проводимая правительством Молдовы, охватывает формальный и неформальный секторы.
The most informal policy is simply to let pollution quotas be traded within the firms. Самый неформальный подход к решению этой задачи - просто дать возможность фирмам самим распределять нормы загрязнения.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
Though the formal and informal economies move along separate tracks, they are nonetheless interrelated and characterized by numerous intricate linkages. Хотя формальный и неформальный секторы экономики развиваются каждый своим путем, тем не менее они тесно переплетаются и для них характерно множество неразрывных связей.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
Further efforts should include extending labour standards and social protection to the informal economy without compromising its potential for generating employment. Дальнейшие усилия должны включать распространение на неорганизованный сектор экономики норм трудового законодательства и системы социальной защиты без ущерба для его потенциала по созданию новых рабочих мест.
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives. Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
The most informal and disorganized - Of clubs. самый неформальный, и неорганизованный клуб.
In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. В некоторых организованных секторах новые рабочие места предусматривают низкое вознаграждение и плохие условия труда, а неорганизованный сельскохозяйственный сектор и неформальные сектора вообще не подпадают под сферу официального трудового законодательства.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
First of all, the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and, as a consequence, an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Прежде всего финансовый сектор имел рудиментарный характер и не мог удовлетворить кредитный спрос частного сектора, вследствие чего расширялся теневой кредитный рынок, который был основан на семейных связях и финансировался за счет денежных переводов.
Women's lives were characterized by high levels of maternal and child mortality, malnutrition, illiteracy, poverty, violence, lack of resources, unemployment in the formal sector and a high rate of participation in the informal economy. Для женщин характерны высокие уровни материнской и детской смертности, недоедания, неграмотности, нищеты, насилия, отсутствие ресурсов, возможности трудоустройства в организованном секторе и высокие показатели участия в теневой экономике.
Since promulgation of regulations to this law, a significant number of small businesses have taken advantage of it to abandon their informal status. После опубликования Руководства по применению закона значительное количество малых производственных предприятий вышли из теневой экономики и легально оформили свою деятельность.
Among the problems connected with the implementation of the 1993 SNA, great attention is attached to estimating hidden and informal economic activities for national accounts. Среди проблем, связанных с внедрением 1993 СНС, большое внимание уделяется оценке теневой и неофициальной экономической деятельности в национальных счетах.
The informal economy, it's sort of like dark energy in astrophysics: it's not supposed to be there, but it's huge. Более того, вокруг неформальной экономики, вокруг участников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
At the same time the mapping and sharing of existing practices in informal and non-formal education needs to be continued and expanded. Одновременно необходимо и далее отображать и совместно использовать практику, существующую в рамках систем информального и неформального образования, и расширять масштабы такой деятельности.
(a) Reorient formal, non formal and informal education towards sustainable development values and priorities; а) переориентация формального, неформального и информального образования с учетом ценностей и приоритетов устойчивого развития;
Educators who are already involved in formal, non-formal and informal education should develop appropriate competences for implementing ESD at all levels and in all forms of education. Преподаватели, уже работающие в системах формального, неформального и информального образования, должны выработать соответствующие навыки, необходимые для реализации ОУР на всех уровнях и в рамках всех форм образования.
In sync with the implementation processes taking place in the context of the UNESCO-coordinated International Decade of ESD, countries endorsing the UNECE Strategy appear to be progressing in their efforts to implement ESD in formal, non-formal and informal learning contexts. В увязке с процессами осуществления, реализующимися в контексте координируемого ЮНЕСКО Международного десятилетия ОУР, страны, одобрившие стратегию ЕЭК ООН, будут, как представляется, успешно продвигаться на пути внедрения схем ОУР в рамках формального, неформального и информального обучения.
Their capacities had to be strengthened through ESD in pre-service and in-service teacher education and other forms that support teacher development of non-formal and informal educators; Их квалификацию необходимо повышать за счет включения ОУР в программы подготовки преподавательских кадров до их поступления на работу и в ходе нее, а также использования других форм, способствующих повышению педагогической квалификации воспитателей, работающих в системе неформального и информального образования;
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
The informal education programmes had also helped to improve the situation. Программы внешкольного образования сделали процесс обучения еще более привлекательным.
In addition, a coherent system of educational services is being established on many levels, covering pre-school to higher education, informal education, participation in research and practical implementation of experience. Кроме того, создается последовательная многоуровневая система образовательных услуг, начиная от дошкольного до высшего и внешкольного образования, участия в научных исследованиях и практического внедрения полученного опыта.
CEDAW was concerned about the low education level of girls and urged Peru to take measures to reduce women's illiteracy rates and to provide formal and informal education to women, especially in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен низким уровнем образования девочек и настоятельно призвал Перу принять меры для уменьшения показателя неграмотности среди женщин и обеспечения для женщин школьного и внешкольного образования, особенно в сельских районах.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
Research in non-formal and informal education should be equally strengthened and international donors and national research foundations should be encouraged to support research in this field. Следует также активизировать исследования в области внешкольного и неформального образования, а также поощрять поддержку исследований в этой области международными донорами и национальными исследовательскими фондами.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
This survey takes both formal and informal commitments into account. Данное обследование учитывает как организованные, так и неорганизованные формы работы.
All steps should be taken to ensure that unsound computing equipment material recovery and recycling practices are avoided, such as those where proper worker and environmental protections are not implemented (e.g., informal backyard operations) and those where there is no attempt to maximize material recovery. Должны предприниматься все меры к тому, чтобы предотвратить необоснованные методы рекуперации материалов и рециркуляции компьютерного оборудования, например, не предусматривающие должных мер защиты работников и окружающей среды (например, неорганизованные "кустарные" операции) или не направленные на максимальную рекуперацию материалов.
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
The Friends of the P6 might try to understand the differences that exist with regard to the various proposals on the table, both formal and informal. Товарищи шестерки председателей могли бы попытаться понять существующие расхождения в отношении лежащих на столе различных предложений, как официальных, так и неофициальных.
Discussions on all aspects of an FMCT, including definition, scope, stocks and verification, also took place, almost fully exhausting the time allocated in the formal and informal meetings. Состоялись также дискуссии по всем аспектам ДЗПРМ, включая определение, сферу охвата, запасы и проверку, которые почти полностью исчерпали отпущенное время на официальных и неофициальных заседаниях.
We are hopeful that intensive consultations under this agenda item during this session, at both the formal and informal meetings, will contribute to a deeper understanding and a further elaboration of the main issues. И мы надеемся, что интенсивные консультации по этому пункту повестки дня в ходе данной сессии - как на официальных, так и на неофициальных заседаниях - будут способствовать более глубокому пониманию и дальнейшей проработке основных проблем.
The process of negotiations consist of "informal" meetings for substantive discussions by topic and "formal" meetings as special sessions under the Committee on Agriculture to which the results of informal meetings are reported. Процесс переговоров состоит из «неофициальных» заседаний для проведения предметных обсуждений по темам и «официальных» заседаний в виде специальных сессий в рамках Комитета по сельскому хозяйству, на которых представляются результаты неофициальных заседаний.
In both formal and informal meetings of the Committee, as well as in seminars and study sessions, you have made every effort to carry out the mandate and achieve the objective of the Committee, total decolonization before the end of the twentieth century. Как на официальных, так и на неофициальных заседаниях Комитета, а также на семинарах Вы прилагали все усилия для выполнения мандата и достижения цели Комитета - полной деколонизации до конца ХХ века.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
While a number of modes of informal law enforcement cooperation exist, including "24/7" networks, countries continue to rely heavily on traditional formal judicial means, in particular bilateral mutual legal assistance instruments, to obtain digital evidence. Несмотря на то, что существует ряд методов неофициального сотрудничества между правоохранительными органами, включая сети "24/7", для получения электронных доказательств страны по-прежнему в значительной степени полагаются на традиционные официальные судебные каналы, в частности двусторонние документы о взаимной правовой помощи.
In order to enhance the prospects for funding of these appeals, the Department organized a series of informal meetings and three formal consultations on the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia) and Central Asia (Tajikistan) during May 1994. В целях улучшения перспектив финансирования деятельности, предусмотренной в этих призывах, в мае 1994 года Департамент организовал ряд неофициальных совещаний и три официальные консультации по Закавказью (Армения, Азербайджан и Грузия) и Средней Азии (Таджикистан).
The Chairperson said that it was too soon to approach Mexico, States parties or any organization officially, but he or the secretariat would establish informal contacts. Председатель говорит, что еще слишком рано официально обращаться к Мексике, государствам-членам или к той или иной организации, однако он сам или секретариат установят официальные контакты.
The organization's members also provided formal and informal educational opportunities on the topics of clean and safe energy, reforestation, water, sustainable agriculture, ethical and responsible consumption, and climate change. Члены организации также проводят официальные и неофициальные просветительные мероприятия по вопросам, касающимся экологически чистой и безопасной выработки энергии, лесовосстановления, водоснабжения, рациональных методов ведения сельского хозяйства, этичного и ответственного потребления и изменения климата.
In our view, these should include both formal meetings of States at least every two years and informal intersessional meetings to bring States together more frequently so that important thematic work can continue to be undertaken between formal meetings of States. По нашему мнению, они должны включать как официальные совещания государств, по крайней мере раз в два года, так и неофициальные межсессионные совещания, с тем чтобы государства встречались чаще и продолжали важную тематическую работу в периоды между официальными совещаниями государств.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
In conflict, post-conflict and natural disaster situations, older persons often lose formal and informal support networks. В конфликтных, постконфликтных ситуациях и в условиях стихийных бедствий пожилые лица зачастую не получают помощь со стороны официальных и неофициальных учреждений.
Similarly, the Middle East and North Africa Group - an informal platform similar to the Inter-Agency Standing Committee - provides capacity-building services to the United Nations country teams and local and national partners in the region, fostering information sharing among partners on disaster-prone countries. Аналогичным образом Группа по Ближнему Востоку и Северной Африке - неофициальная платформа, аналогичная Межучрежденческому постоянному комитету, - оказывает услуги по укреплению потенциала страновым группам Организации Объединенных Наций и местным и национальным партнерам в регионе, содействуя обмену информацией между партнерами о странах, подверженных угрозе стихийных бедствий.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
In the ensuing discussion, one representative expressed appreciation for the close partnership between the two programmes, observing that their co-location yielded significant benefits, facilitating constructive joint activities along with positive informal interactions. В ходе развернувшихся обсуждений один из представителей выразил признательность за тесные партнерские связи между двумя программами, отмечая, что их совместное размещение обеспечило значительные преимущества, способствуя совместным конструктивным действиям наряду с позитивным взаимодействием неформального характера.
The Chairperson: I shall now suspend the meeting so that we may continue our discussion in an informal mode with a question-and-answer session, which will allow delegations to make comments or put questions to Mr. Barrett following the excellent presentation of his report. Председатель: Я прерываю заседание, с тем чтобы мы могли продолжить наше обсуждение в ходе неофициальной сессии вопросов и ответов, что позволит делегациям высказать замечания или задать вопросы гну Баррету после его прекрасного представления своего доклада.
The UNDP strategic plan, 2008-2011, is submitted in accordance with Executive Board decision 2007/26 and reflects the guidance provided by Board Members through a series of formal and informal sessions that were held in connection with the previous draft. В стратегическом плане ПРООН на 2008-2011 годы, представленном в соответствии с решением 2007/26 Исполнительного совета, отражены руководящие указания, разработанные членами Совета в ходе ряда официальных и неофициальных заседаний, состоявшихся в связи с предыдущим проектом.
At its twenty-ninth session, the Executive Body, during an informal session, discussed a draft revised text presented by the Task Force on Reactive Nitrogen at the forty-ninth session of the Working Group on Strategies and Review in September 2011. На своей двадцать девятой сессии Исполнительный орган в ходе неофициального заседания обсудил проект пересмотренного текста, представленный Целевой группой по химически активному азоту на сорок девятой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору в сентябре 2011 года.
Informal meetings should be used for such discussions. Эти вопросы следовало бы обсуждать в ходе неофициальных заседаний.
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
He emphasized the positive and innovative focus of an informal text submitted by several members of the Group of 77 on the question of the geostationary orbit. Аргентина отмечает позитивную направленность и новаторское содержание официального текста, представленного некоторыми членами Группы 77 по вопросу о геостационарной орбите.
Then, an informal meeting could be scheduled to take place immediately after the formal plenary meeting of the Conference on Disarmament. А потом можно было бы запланировать проведение неофициального заседания сразу же после официального пленарного заседания Конференции по разоружению.
The Secretariat expects that the informal consultation on 15 September 2007 will be presided over by the co-chairs of the contact group and will provide an opportunity for the formal negotiation process on adjustment of the Protocol's HCFC phase-out provisions to continue. Секретариат ожидает, что неофициальные консультации 15 сентября 2007 года будут проходить под председательством сопредседателей контактной группы и обеспечат возможность для официального переговорного процесса по положениям Протокола, касающимся отказа от ГХФУ.
Takes note of the role of the Coordinator of the Panel of Counsel, in preliminary consultations before initiation of the formal appeals process, to support an informal resolution at an early stage; принимает к сведению роль координатора группы консультантов в рамках предварительных консультаций до начала официального апелляционного процесса, заключающуюся в содействии неофициальному урегулированию споров на ранних этапах;
States may wish to establish open and direct lines of communication, including contact details of relevant agencies and individuals, in order to facilitate informal and formal cooperation to combat the smuggling of migrants. Государства, возможно, пожелают наладить открытые и прямые каналы связи для облегчения неофициального и официального сотрудничества по вопросам борьбы с незаконным ввозом мигрантов и сообщить друг другу контактные данные соответствующих учреждений и ответственных должностных лиц.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
In order to enhance accountability in public-private collaborations, organizations should reinforce informal and formal control mechanisms. Для улучшения подотчетности в государственно-частных партнерствах организациям следует усовершенствовать механизмы неформального и формального контроля.
Developing countries should use available policy space to create dynamic comparative advantages, as well as invest in long-term support of science, technology and languages in formal and informal education, together with infrastructure development. Развивающиеся страны должны использовать имеющееся у них пространство для маневра в политике для достижения динамичных сравнительных преимуществ и инвестирования в долгосрочную поддержку изучения научно-технических и лингвистических дисциплин в рамках формального и неформального образования, а также в развитие инфраструктуры.
Although the value of classroom education has received the most emphasis, all forms of education, formal or informal, promote critical and creative thinking, problem solving skills, informed decision-making, self-esteem and teamwork. Хотя основное внимание уделяется качеству школьного образования, все формы образования, как формального, так и неформального, способствуют критическому и творческому мышлению, развитию навыков решения проблем, принятию глубоко продуманных решений, самоуважению и коллективной работе.
It is important to support non-formal and informal ESD activities, since they are an essential complement to formal education, not least for adult learning. ОУР - это процесс, продолжающийся на протяжении всей жизни, начиная с раннего детства до получения высшего образования и образования для взрослых, и выходит за пределы формального образования.
They are important messengers of informal education, which are able to transmit scientific knowledge and facts into easily assessableunderstandable information. Эта проблема является актуальной для всего сектора формального образования, а также систем неофициального и неформального образования.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
A lack of official means of obtaining loans in many countries where migration begins encourages the development of informal lending networks charging interest at usurious rates. Такое положение возникает из-за отсутствия официальных возможностей получения кредитов во многих странах происхождения мигрантов, что, в свою очередь, способствует развитию незаконных сетей ростовщиков, взимающих грабительский процент с ростовщической ссуды.
The Committee is concerned at the high incidence of informal adoption which lacks the guarantees that the best interests of the child are taken into account and which may lead, inter alia, to the use of young informally adopted girls as domestic servants. Комитет обеспокоен большим количеством незаконных усыновлений, при которых не гарантируется обеспечение наилучших интересов ребенка и которые могут приводить, в числе прочего, к использованию незаконно удочеренных молодых девушек в качестве домашней прислуги.
Terrorism exploited permeable borders, the existence of informal and illegal financial and trade networks and the limitations of national judicial systems. Терроризм пользуется открытостью границ, существованием неформальных и незаконных финансовых и торговых сетей и ограниченностью национальных правовых систем.
However, those networks of informal actors, enriched by proceeds from the illegal economy - in particular from drug trafficking, illegal taxation and land appropriation - are resisting the reform process. Однако упомянутые структуры неформальных деятелей, обогатившиеся за счет доходов от нелегальной экономики, в частности от незаконного оборота наркотиков, взимания незаконных налогов и присвоения земли, сопротивляются процессу реформы.
Indeed, some transit corridors still suffer from frequent roadblocks where informal payments are not uncommon, adding substantially to total transport costs. Кроме того, в некоторых транзитных коридорах существует проблема частых незаконных поборов на дорогах, что значительно увеличивает общие транспортные расходы.
Больше примеров...