Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
This informal arrangement was formalized once agencies were in Dili with the establishment of seven sectoral working groups and five working groups for cross-cutting issues. Этот неофициальный механизм был официально оформлен после прибытия представителей учреждений в Дили, где были созданы семь секторальных рабочих групп и пять рабочих групп по межсекторальным вопросам.
UNDCP explained to OIOS that, for an organization of its size, this informal arrangement represented a less bureaucratic way of ensuring coordination. ЮНДКП объяснила УСВН, что для организации такого размера, как Программа, этот неофициальный механизм представляет собой менее бюрократический способ обеспечения координации.
The informal economy constitutes more than 50 per cent of the economy in many developing countries. Во многих развивающихся странах неофициальный сектор экономики составляет более 50% всей экономики.
Informal child labour continues in various sectors of production, particularly in farming, shops and street vending. Неофициальный детский труд по-прежнему используется в различных производственных сферах, в частности таких, как сельское хозяйство, крупная и мелкая торговля.
The Board requested the secretariat, to prepare, for consideration at its next session an Informal document, outlining the professional requirements of prospective TIRExB members. Совет поручил секретариату подготовить для рассмотрения на его следующей сессии неофициальный документ с изложением профессиональных требований к потенциальным членам ИСМДП.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
The majority of informal carers are women. Большинство лиц, осуществляющих неформальный уход, являются женщинами.
His delegation was in favour of the informal component of the new system and its decentralization, including the introduction of specific arrangements for Latin America. Его делегация одобряет неформальный компонент новой системы и ее децентрализацию, в том числе принятие конкретных мер в Латинской Америке.
Employment creation plays a pivotal role in the alleviation of poverty and government efforts to stimulate employment growth must encompass both the formal and informal sectors. Создание рабочих мест - решающая предпосылка снижения остроты проблемы нищеты, и в этой связи усилия правительств по стимулированию процесса созданию рабочих мест должны охватывать как формальный, так и неформальный сектора.
The discussion, which was informal, inclusive and participatory, covered the key issues of the independence and the functions, powers and cooperation initiatives of national institutions. Дискуссия, которая носила неформальный, широкий и основанный на принципе участия характер, охватывала ключевые вопросы, касающиеся независимости, функций и полномочий национальных учреждений, а также их инициатив в области сотрудничества.
(Old) Informal trial (старый) Неформальный суд
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
The informal economy, on which overwhelming numbers of women depend for their livelihood, remains beyond the reach of labour regulation and maternity rights. Неорганизованный сектор экономики, являющийся источником средств к существованию для подавляющегося большинства женщин, остается вне сферы действия трудового законодательства и материнских прав.
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives. Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
As noted above, the foreign trade of the Dominican Republic with Haiti is conducted at both the formal and informal levels, with the latter clearly predominating. Как отмечалось ранее, внешняя торговля Доминиканской Республики с Гаити носит как организованный, так и неорганизованный характер, причем неорганизованная торговля явно преобладает.
Studies had shown that the informal artisanal sector and small-scale gold mining released significant amounts of mercury into the environment and that there were certainly opportunities for technology transfer to ensure more sustainable livelihoods to reduce reliance on mercury. Исследования показали, что источниками выброса значительных объемов ртути в окружающую среду являются неорганизованный кустарный сектор и маломасштабная добыча золота, и что имеются определенные возможности для передачи соответствующих технологий в целях обеспечения более устойчивых средств к существованию, позволяющих уменьшить зависимость от ртути.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Although the unemployment rate had fallen, the scale of informal employment remained alarming. Несмотря на то что уровень безработицы снизился, масштабы теневой занятости по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Countries with inefficient regulatory environments and high levels of corruption tend to have informal economies in excess of 40 per cent of GDP. В странах с неэффективной нормативно-правовой системой и высоким уровнем коррупции на теневой сектор экономики, как правило, приходится более 40 процентов ВВП.
Other efforts worthy of attention include formalizing the huge informal economy in states such as Ghana. К другим важным задачам, которым стоит уделить внимание, относится необходимость перехода огромной теневой экономики таких стран, как Гана, в официальный сектор.
So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame - and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay? Так что это происходит как в официальной экономике, так и в теневой экономике, так что с нашей стороны неправильно обвинять - я не выделяю особо Siemens, я говорю, что каждый делает это. Ладно?
METHODS OF ESTIMATING HIDDEN AND INFORMAL ECONOMIC ACTIVITIES FOR NATIONAL ACCOUNTS IN SOME CIS COUNTRIES СПОСОБЫ ОЦЕНКИ ТЕНЕВОЙ И НЕОФИЦИАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СЧЕТАХ НЕКОТОРЫХ СТРАН СНГ
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
He further explained that religious groups play an important role in informal environmental education in local languages. Он далее пояснил, что важную роль в обеспечении информального экологического образования на местных языках играют религиозные группы.
Criteria for allocating resources to capacity-building of formal, non-formal and informal education should refer to these Competences. Компетенции должны быть отражены в критериях выделения ресурсов на создание потенциала формального, неформального и информального образования.
This joint UNECE and UNESCO endeavour resulted in the first publication of a wide range of good practices to promote ESD in formal, non-formal and informal education. Эти совместные усилия ЕЭК ООН и ЮНЕСКО позволили в первый раз опубликовать информацию о разнообразных видах оптимальной практики в области развития ОУР на уровнях формального, неформального и информального образования.
PROMOTE SD THROUGH FORMAL, NON-FORMAL AND INFORMAL LEARNING СОДЕЙСТВИЕ УР ЧЕРЕЗ ПОСРЕДСТВО ФОРМАЛЬНОГО, НЕФОРМАЛЬНОГО И ИНФОРМАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning by means of whole-school approaches, workplace learning, sustainability-oriented community events, the formation of new networks and so on. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения посредством применения всешкольных подходов, обучения на рабочих местах, организации общинных мероприятий, ориентированных на проблему устойчивого развития, создания новых сетей и т.д.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному.
National and regional programmes were needed as well as global formal and informal thematic education initiatives which reflected the everyday lives of people. Следует разработать национальные и региональные программы, а также выдвинуть конкретные носящие глобальный характер инициативы, касающиеся школьного и внешкольного обучения, в рамках которых учитывались бы повседневные нужды людей.
In addition, a coherent system of educational services is being established on many levels, covering pre-school to higher education, informal education, participation in research and practical implementation of experience. Кроме того, создается последовательная многоуровневая система образовательных услуг, начиная от дошкольного до высшего и внешкольного образования, участия в научных исследованиях и практического внедрения полученного опыта.
CEDAW was concerned about the low education level of girls and urged Peru to take measures to reduce women's illiteracy rates and to provide formal and informal education to women, especially in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен низким уровнем образования девочек и настоятельно призвал Перу принять меры для уменьшения показателя неграмотности среди женщин и обеспечения для женщин школьного и внешкольного образования, особенно в сельских районах.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
More than 20 formal and informal meetings related to the situation in different countries in Africa have been held. Было проведено более 20 официальных и неофициальных заседаний, касающихся ситуации в различных странах Африки.
For the sake of transparency, it would be preferable for all consultations, whether informal or unofficial, to be duly announced. В целях транспарентности желательно, чтобы о проведении всех консультаций, как официальных, так и неофициальных, сообщалось должным образом.
The monitoring of these indicators is intended to keep track of the representation and meaningful participation of women in formal and informal peace negotiations and peacebuilding processes. Эти показатели должны обеспечить отслеживание представленности и действенного участия женщин в контексте официальных и неофициальных мирных переговоров и процессов миростроительства.
For example, while the Bureau of Immigration and Naturalization has only three official border crossings in Grand Gedeh County, there are multiple informal border crossings. Например, Бюро иммиграции и натурализации имеет в графстве Гранд-Джиде всего лишь три официальных пункта пересечения границы, при том что существует множество неофициальных пунктов пересечения.
Work with the financial sector to educate them or the vulnerabilities of formal and informal systems, and assist them in identifying and combating abuses. проводить работу с субъектами финансового сектора для ознакомления их с факторами уязвимости официальных и неофициальных систем и оказания им помощи в выявлении и пресечении случаев их использования в преступных целях;
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
UNSOA has established formal and informal working arrangements with the team, including weekly videoconferences and several mission trips. ЮНСОА установило официальные и неофициальные процедуры работы с этим подразделением, включая еженедельные видеоконференции и несколько поездок в командировки.
Formal extradition requests entail important human rights protections which may be absent from informal forms of dispatching the suspect to another State, such as extraordinary renditions. Официальные просьбы о выдаче предполагают соблюдение важных гарантий защиты прав человека, которые могут отсутствовать в рамках неофициальных форм отправки подозреваемого в другое государство, например при чрезвычайной выдаче.
At the national level, the Special Rapporteur has held numerous formal and informal brainstorming meetings with representatives of States and civil society organizations in order to reflect on the situation of freedom of religion or belief in a given country. На национальном уровне Специальный докладчик провела многочисленные официальные и неофициальные аналитические совещания с представителями государств и организаций гражданского общества, позволявшие обсудить положение в области свободы религии или убеждений в той или иной стране.
It also covered the State's obligations to respect, fulfil and protect human rights, as well as issues of progressive realization and accountability mechanisms, such as formal, informal, judicial and non-judicial mechanisms. В докладе также говорилось об обязанностях государства уважать, соблюдать права человека и защищать эти права; в нем затрагивались также вопросы поступательной реализации и формирования ответственности за это, включая официальные, неофициальные, судебные и внесудебные механизмы.
As an example, IAPWG's comments on the draft of this report advised that since it was an informal body, its "comments are not meant to modify or otherwise affect the official comments submitted to the Inspector" by its various members. В качестве примера можно отметить, что в замечаниях МРГЗ по проекту настоящего доклада было указано, что, поскольку она является неофициальным органом, ее "замечания не призваны изменить или иным образом повлиять на официальные замечания, представленные Инспектору" ее различными членами.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
Deprived urban areas, including informal human settlements, and homeless persons, should have access to properly maintained water facilities. Жители обездоленных городских районов, включая обитателей стихийных поселений и бездомных, имели доступ к должным образом обустроенным объектам водоснабжения.
The General Assembly will have an opportunity in February 2011 to delve deeper into the issue of the prevention of natural disasters in an informal thematic debate. В феврале 2011 года у Генеральной Ассамблеи будет возможность глубже рассмотреть в ходе неофициальных тематических прений вопрос предотвращения стихийных бедствий.
In February, it held two informal consultative meetings: one on UNHCR's role in natural disasters and another on the programme of work of the Policy Development and Evaluation Service; it also received a briefing on the situation in Pakistan. В феврале он провел два неформальных консультативных совещания: одно касалось вопросов роли УВКБ в деле ликвидации последствий стихийных бедствий, а на другом рассматривалась программа работы Службы разработки политики и оценки; кроме того, он был проинформирован о ситуации в Пакистане.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
It could be interesting in the context of informal discussions to look at what was being done elsewhere. В ходе неофициальных обсуждений интересно было бы рассмотреть примеры из практики других организаций.
The meeting was suspended in order to allow Parties to engage in further discussions in an informal 'friends of the Chair' setting. В работе заседания был объявлен перерыв, с тем чтобы Стороны могли продолжить обсуждение в ходе неофициального совещания "друзей Председателя".
Served as Vice-Chairman of the Fifth Committee during the fifty-fourth session of the General Assembly, chairing informal negotiations on several issues and coordinating the activities of the Committee. выполнял функции заместителя Председателя Пятого комитета в ходе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, исполнял обязанности председателя на неофициальных переговорах по ряду вопросов и координировал деятельность Комитета;
At the fifth informal meeting in October 2005, Japan presented some preliminary test data that revealed a wide range of ABS performance responses to the sudden change in surface friction. В ходе пятого неофициального совещания, состоявшегося в октябре 2005 года, Япония представила некоторые предварительные данные испытаний, которые выявили широкий диапазон характеристик реагирования АБС при резком изменении коэффициента трения поверхности.
Recommends allowing time at future sessions of the Commission, where possible and as appropriate, for informal discussion, in public meetings, between member and observer States of the Commission and special procedures and mechanisms after the latter have presented their reports; рекомендует, по возможности и по необходимости, выделять на будущих сессиях Комиссии время для проведения в ходе открытых заседаний неформальных дискуссий между государствами, являющимися членами и наблюдателями Комиссии, и специальными процедурами и механизмами после представления последними своих докладов;
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
There were a great many controls, both formal and informal, on the punishment of prisoners. В отношении наказания заключенных широко применяются различные виды как официального, так и неофициального контроля.
The representative of Finland was invited to submit his informal document as an official document for the next session, taking into account the comments made by the delegations. К представителю Финляндии была обращена просьба передать его неофициальный документ в качестве официального документа к следующей сессии с учетом замечаний, сформулированных делегациями.
To disseminate documents efficiently, both on paper and electronically, including informal distribution of the original text in advance of the official distribution by UNOG. ё) эффективно распространять документы как в типографской, так и в электронной форме, включая заблаговременное неофициальное распространение текста на языке оригинала до официального распространения такого документа ЮНОГ.
(a) States should use, to the fullest extent possible, formal and informal forms of cooperation and coordination to combat the smuggling of migrants at the international, regional and national levels; а) государствам следует максимально широко использовать возможности для официального и неофициального сотрудничества и координации в целях борьбы с незаконным ввозом мигрантов на международном, региональном и национальном уровнях;
The targets for this level should therefore be more ambitious and, as far as possible, broken down into formal and informal modes and further broken down in the informal mode for CEPENFs and CCIEs. Вышесказанное свидетельствует о том, что цели достижения этого уровня образования должны были быть более высокими и, по возможности, дезагрегированными по формам официального и неофициального образования, а в рамках последнего - по учебным заведениям НЦДО и ОЦНШО, соответственно.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
We must therefore work on participation through education in informal as well as formal settings. Поэтому мы должны развивать участие за счет образования, как формального, так и неформального.
Integration of awareness-raising on sustainable land management in formal and informal education systems, and the use of media, should be promoted. Следует содействовать включению деятельности по повышению осведомленности об устойчивом управлении земельными ресурсами в системы формального и неформального образования, а также более широкому использованию средств массовой информации.
The limited data collected on the informal economy clearly shows its significance to women with little formal education. Несмотря на недостаточно большой объем информации о неофициальном секторе экономики, имеющиеся данные четко свидетельствуют о важности этого сектора для женщин с низким уровнем формального образования.
Its aim is to develop and strengthen the capacity of leaders from government, business, civil society and education sector so that they can work together to integrate ESD into the formal, non-formal and informal education systems. Его цель заключается в создании и укреплении потенциала ведущих деятелей в правительстве, бизнесе, гражданском обществе и секторе образования, с тем чтобы они имели возможность совместно добиваться интеграции ОУР в системы формального, неформального и информального образования.
The adoption of a juvenile justice act and an access-to-court law were pending at the end of 2012, as was a law regulating the relation between informal and formal justice systems. Закон о правосудии в отношении несовершеннолетних и закон о доступе в суды по состоянию на конец 2012 года находились в стадии принятия, так же как и закон, регулирующий отношения между системами формального и неформального правосудия.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The Direct Housing Provision involves securing the housing tenure of informal settlers, as well as delivering low-cost housing units and affordable financing, especially for families in the lowest 30 per cent of the population. Непосредственное обеспечение жильем включает защиту права владения жильем от незаконных поселенцев, а также предоставление дешевого жилья и доступного финансирования, особенно для семей, принадлежащих к 30% населения с самым низким уровнем доходов.
The Committee is concerned at the high incidence of informal adoption which lacks the guarantees that the best interests of the child are taken into account and which may lead, inter alia, to the use of young informally adopted girls as domestic servants. Комитет обеспокоен большим количеством незаконных усыновлений, при которых не гарантируется обеспечение наилучших интересов ребенка и которые могут приводить, в числе прочего, к использованию незаконно удочеренных молодых девушек в качестве домашней прислуги.
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers. Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
An informal expert group, convened at Vienna in September 1996, assisted in the preparation of a training guide covering surveillance, risk assessment, boarding and searching of different kinds of vessels, collecting evidence and seizure of illicit drugs at sea. В сентябре 1996 года в Вене было созвано совещание неофициальной группы экспертов для содействия подготовке учебного руководства, охватывающего такие вопросы, как наблюдение, оценка риска, высадка на различные виды судов и произведение их досмотра, сбор свидетельских показаний и конфискация незаконных наркотиков на море.
Measures to enhance regulation and supervision of and transparency in the formal and informal financial system should include steps to curb illicit financial flows in all countries. Меры по укреплению регулирования и надзора в формальной и неформальной финансовых системах и обеспечению прозрачности их функционирования должны включать шаги для ограничения незаконных финансовых потоков во всех странах.
Больше примеров...