Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
On 9 February 2005, the delegation of Thailand held an informal briefing for permanent missions in Vienna on the arrangements for the Congress. Девятого февраля 2005 года делегация Таиланда провела неофициальный брифинг для постоянных представительств в Вене по вопросу о ходе подготовки к Конгрессу.
The Government of Belgium introduced an informal document mandating the use of the ISO 7638 cable at the 82nd session of the Working Party on the Transport of Dangerous Goods. На восемьдесят второй сессии Рабочей группы по перевозкам опасных грузов правительство Бельгии представило неофициальный документ, касающийся введения обязательного требования об использовании кабеля, соответствующего стандарту ISO 7638.
The representative of the Russian Federation presented informal document No. 16, explaining all possible alternatives of application of Article 12, although, he was prepared to accept the one that had been agreed by WP.. Представитель Российской Федерации передал неофициальный документ Nº 16, в котором разъясняются возможные альтернативные варианты применения статьи 12; вместе с тем он выразил готовность принять вариант, который был согласован WP..
Following the 2nd meeting, an informal briefing on organizational issues related to the session was given by the Secretary of the Committee and an informal briefing on the proposed strategic framework for the period 2012-2013 was given by the Director of the Programme Planning and Budget Division. По итогам 2-го заседания Секретарь Комитета провел неофициальный брифинг по организационным вопросам, касающимся сессии, и Директор Отдела по планированию программ и бюджету провел неофициальный брифинг по предлагаемым стратегическим рамкам на период 2012 - 2013 годов.
Organization of work (Informal briefing) Организация работы (неофициальный брифинг)
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
The word "informal" has also been a source of misunderstanding and confusion. Слово "неформальный" также является источником неправильного понимания и путаницы.
The informal private sector, usually at the local community level, facing the problems associated with waste, strives to benefit from wastes by turning it into income-generating opportunities, but with the associated health risks and unacceptable labour conditions. "Неформальный" частный сектор - обычно на местном уровне, - сталкиваясь с проблемами, связанными с отходами, стремится извлечь выгоду путем превращения их в возможности для получения дохода, однако это сопряжено с угрозой для здоровья населения и неприемлемыми условиями труда.
Female informal carers and volunteers Женщины, осуществляющие неформальный уход, и волонтеры
This will require formal and informal care and support to be organized differently, with people in the patient's own network and community - informal carers and volunteers - playing a bigger role in the future. Для этого потребуется иная организация системы формального и неформального ухода и поддержки, в рамках которой в будущем будет отводиться более значительная роль представителям местных сетей и сообществ пациентов, то есть лицам, осуществляющим неформальный уход, и волонтерам.
The internal mapping concluded that the Organization's engagement, approach and coordination at both the Headquarters and the mission levels remained informal and ad hoc, and was poorly harmonized with that of other key external partners. По итогам внутреннего обследования был сделан вывод о том, что задействованность, подход и координация Организации Объединенных Наций как на уровне Центральных учреждений, так и на уровне миссий по-прежнему носят неформальный и единовременный характер и слабо согласуются с деятельностью и подходами к координации других ключевых внешних партнеров.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
The informal economy tends to be significant in most developing countries. Неорганизованный сектор занимает видное место в экономике большинства развивающихся стран.
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives. Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
As noted above, the foreign trade of the Dominican Republic with Haiti is conducted at both the formal and informal levels, with the latter clearly predominating. Как отмечалось ранее, внешняя торговля Доминиканской Республики с Гаити носит как организованный, так и неорганизованный характер, причем неорганизованная торговля явно преобладает.
Two critical issues emerged: the need to have timely and detailed knowledge of the impact of economic shocks on vulnerable employment and the informal economy, and the importance of solid analysis of the employment outcomes of different policy packages. Назрели два исключительно важных вопроса: необходимость получения своевременных и подробных данных о воздействии экономических потрясений на занятость уязвимых групп населения и неорганизованный сектор экономики и важность надежного анализа последствий влияния разных комплексов программных мер на сферу занятости.
The informal and unstructured nature of many armed groups requires a tailored and decentralized approach to voluntary disarmament and could be combined with a sustainable process of socio-economic reintegration, which could be framed within a broader process of longer-term community recovery, development, local reconciliation and peace-building. Поскольку многие вооруженные группы носят неофициальный и неорганизованный характер, к программе добровольного разоружения нужно подходить децентрализованным образом, и эти усилия можно было бы сочетать с целенаправленной социально-экономической реинтеграцией, которую можно было бы сделать частью более широкого долгосрочного процесса возрождения, развития, примирения и миростроительства.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Within the framework of the activities on the informal economy, the Social Protection Sector is developing a module with a limited number of questions on social protection to be integrated into the regular household surveys. В рамках деятельности, связанной с теневой экономикой, Сектор социальной защиты разрабатывает модуль с ограниченным количеством вопросов о социальной защищенности, который будет включен в программу регулярно проводимых обследований домашних хозяйств.
As underlined by Mr. Hernando De Soto, raise awareness on the importance of developing an inclusive formal property rights system as a way of reducing the "informal economy"; принятие с учетом указания г-на Фернандо Де Сото мер по повышению уровня осведомленности о важности создания инклюзивной официальной системы собственности в качестве средства уменьшения масштабов теневой экономики;
So this goes on in the formal economy as well as the informal economy, so it's wrong of us to blame - and I'm not singling out Siemens, I'm saying everyone does it. Okay? Так что это происходит как в официальной экономике, так и в теневой экономике, так что с нашей стороны неправильно обвинять - я не выделяю особо Siemens, я говорю, что каждый делает это. Ладно?
Among the problems connected with the implementation of the 1993 SNA, great attention is attached to estimating hidden and informal economic activities for national accounts. Среди проблем, связанных с внедрением 1993 СНС, большое внимание уделяется оценке теневой и неофициальной экономической деятельности в национальных счетах.
Basic social protection for all is essential at a time of regular global crisis, with increased economic insecurity and the accompanying trend towards informal and casual labour. Базовые социальные гарантии для всех важны во время регулярных глобальных кризисов, когда растет экономическая нестабильность и проявляется сопутствующая тенденция роста теневой экономики и временной занятости.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения.
Criteria for allocating resources to capacity-building of formal, non-formal and informal education should refer to these Competences. Компетенции должны быть отражены в критериях выделения ресурсов на создание потенциала формального, неформального и информального образования.
Although these recommendations address Competences for educators across formal and non-formal education, as well as informal learning, they pay particular attention to formal education, in line with the mandate. Хотя эти рекомендации касаются компетенций преподавателей систем формального и неформального образования, а также информального обучения, особое внимание в них в соответствии с упомянутым мандатом уделяется формальному образованию.
Community education and awareness, including through informal education, on disaster risk reduction and climate change adaptation will be improved through coordinating the efforts of government authorities, civil society and the general public. Улучшить просвещение общин и их осведомленность по вопросам снижения риска бедствий и адаптации к изменению климата, в том числе посредством информального образования, позволит координация усилий правительственных органов, гражданского общества и широкой общественности.
It should be noted in this respect that many of the reported initiatives are "transboundary" in nature as they blend formal, informal and non-formal learning and tend to involve multiple actors, groups, organizations and networks. В этом отношении следует отметить, что многие из указываемых инициатив носят "трансграничный" характер, поскольку они объединяют аспекты формального, информального и неформального обучения и, как правило, затрагивают широкий круг различных субъектов, групп, организаций и сетей.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному.
Cabinet of Ministers Decision of 28 February 2011 on measures for further improving the informal education system; Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы внешкольного образования" от 28 февраля 2011 г;
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования.
Furthermore, informal and income generating programs have also been carried out after identification of their needs in order to make the campaign effective right from the first year of the Three Year Plan. Кроме того, чтобы обеспечить эффективность кампании с самого первого года Промежуточного трехлетнего плана, после выявления реальных потребностей этих слоев населения осуществляются программы внешкольного образования и обучения в целях обеспечения источников дохода.
Research in non-formal and informal education should be equally strengthened and international donors and national research foundations should be encouraged to support research in this field. Следует также активизировать исследования в области внешкольного и неформального образования, а также поощрять поддержку исследований в этой области международными донорами и национальными исследовательскими фондами.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
This survey takes both formal and informal commitments into account. Данное обследование учитывает как организованные, так и неорганизованные формы работы.
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
All steps should be taken to ensure that unsound computing equipment material recovery and recycling practices are avoided, such as those where proper worker and environmental protections are not implemented (e.g., informal backyard operations) and those where there is no attempt to maximize material recovery. Должны предприниматься все меры к тому, чтобы предотвратить необоснованные методы рекуперации материалов и рециркуляции компьютерного оборудования, например, не предусматривающие должных мер защиты работников и окружающей среды (например, неорганизованные "кустарные" операции) или не направленные на максимальную рекуперацию материалов.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
Duration of the formal and informal meetings has varied somewhat, but in general they have taken some 8 - 10 working days annually. Продолжительность официальных и неофициальных встреч несколько варьируется, но в целом она составляет порядка 8-10 рабочих дней в год.
In addition to formal meetings required by the implementation mechanisms, informal periodic contacts took place with donors in capitals and at field level. Наряду с проведением официальных совещаний в связи с работой механизмов по осуществлению Плана в рассматриваемый период также периодически устанавливались неофициальные контакты с донорами в столицах и на местах.
At the regional level, States develop their counter-piracy capacities by sharing information, best practices and in some cases, resources through ad hoc, informal or more formal arrangements. На региональном уровне государства развивают свои потенциалы борьбы с пиратством, обмениваясь информацией, передовой практикой и в ряде случаев ресурсами в рамках специальных, неформальных и официальных договоренностей.
Her delegation supported a strengthened extrajudicial or informal system in order to avoid overuse of the formal system and was particularly interested in the idea that disputes could be resolved in a mediation procedure resulting in an agreement of the parties followed by a formal administrative decision. Делегация оратора поддерживает создание укрепленной внесудебной, или неформальной, системы, которая позволила бы избежать перегрузки формальной системы, и с особым интересом воспринимает идею разрешения споров с помощью процедуры посредничества, позволяющей достичь соглашения между сторонами с вынесением в дальнейшем официальных административных решений.
Mr. CHATURVEDI (India) supported the United States suggestions and noted the necessity of making sure that none of the formal or informal meetings conflicted in the new timetable. Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия) поддерживает предложение Соединенных Штатов и отмечает необходимость контроля за тем, чтобы в новом расписании работы не совпадали даты и время проведения официальных или неофициальных заседаний.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
Throughout the Conference the Union displayed flexibility and contributed in a constructive manner to all the formal and informal debates. На протяжении Конференции Союз проявлял гибкость и конструктивно вносил свою лепту во все официальные и неофициальные дискуссии.
There should be an official list of the composition of the various friends' groups, however informal they may be. Мы считаем, что должны составляться официальные списки членов групп друзей, какими бы неформальными они ни были.
Formal and informal action plans have been concluded between parties to conflict to identify and release children from fighting forces and to prevent further recruitment. Стороны в тех или иных конфликтах координируют официальные и неофициальные планы действий по идентификации и освобождению детей из рядов воюющих вооруженных сил и по предотвращению их дальнейшей вербовки.
It is our hope that the Conference on Disarmament will be able to hold formal or informal meetings to work in a substantive fashion on this working paper, so as to lay the foundations for future negotiations. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет провести официальные или неофициальные совещания с целью предметной проработки данного рабочего документа, с тем чтобы заложить основы для будущих переговоров.
The Committee regrets that the State party did not submit a reply to the list of issues, which would have constituted its report under article 73 of the Convention, despite numerous formal and informal requests to do so. З. Комитет выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не представило на этот перечень вопросов ответ, который бы представлял собой его доклад по статье 73 Конвенции, несмотря на многочисленные официальные и неформальные просьбы о его представлении.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
The General Assembly will have an opportunity in February 2011 to delve deeper into the issue of the prevention of natural disasters in an informal thematic debate. В феврале 2011 года у Генеральной Ассамблеи будет возможность глубже рассмотреть в ходе неофициальных тематических прений вопрос предотвращения стихийных бедствий.
At its session, the Preparatory Committee for the Conference had before it an informal paper entitled "Outline of a draft final document of the World Conference on Natural Disaster Reduction, containing proposals for a plan of action". На своей сессии Подготовительный комитет Конференции рассмотрел неофициальный документ, озаглавленный "План проекта заключительного документа Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, содержащий предложения в отношении плана действий".
At its 30th and 31st meetings, on 16 July, the Council held an informal dialogue on natural disasters and on complex emergencies with the participation of a number of United Nations resident and humanitarian coordinators. З. На своих 30-м и 31-м заседаниях 16 июля Совет провел неофициальный диалог по вопросу о стихийных бедствиях и сложных чрезвычайных ситуациях с участием ряда координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и координаторов гуманитарной помощи.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
During the session of the Commission, it was decided to postpone a decision on this matter and to discuss it at a future ad hoc informal meeting of the Commission. В ходе сессии Комиссии было решено отложить принятие решения по этому вопросу и обсудить его на одном из будущих специальных неофициальных совещаний Комиссии.
The Chair reported that two very active and successful informal working sessions had taken place during the course of the week and the Standard for Cashew Kernels had been revised. Председатель сообщил, что в ходе недели состоялось два весьма активных и успешных неофициальных рабочих заседания, на которых был пересмотрен стандарт на ядра орехов кешью.
The SBSTA, at the same session, requested the secretariat to invite relevant research programmes and organizations to consider the issues mentioned in paragraph 22 above in an informal discussion during SBSTA 28. На этой же сессии ВОКНТА просил секретариат призвать соответствующие исследовательские программы и организации рассмотреть вопросы, упомянутые в пункте 22 выше, в рамках неофициальных дискуссий в ходе ВОКНТА 28.
Informal meetings should be used for such discussions. Эти вопросы следовало бы обсуждать в ходе неофициальных заседаний.
Members recalled that during previous the Conference on Disarmament formal and informal discussions on this topic from 2006-2012, they focused, inter alia, on the following issues: Для членов напоминается, что в ходе предшествующих официальных и неофициальных дискуссий Конференции по разоружению по этой теме в 2006 - 2012 годах они фокусировали внимание, в частности, на следующих вопросах:
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
These arrangements, formal and informal, allow for structured dialogue, more predictable relationships, information exchanges, knowledge and good practice sharing, and improved cooperation and understanding of each others' structures, procedures, strengths and constraints for the mutual benefit of both organizations. Подобные мероприятия официального и неофициального характера обеспечивают возможность установления структурированного диалога, повышения предсказуемости взаимоотношений, налаживания обмена информацией, знаниями и передовым опытом и улучшения сотрудничества и понимания структурных особенностей, процедур, сильных и слабых мест друг друга к взаимной выгоде обеих организаций.
The Secretariat expects that the informal consultation on 15 September 2007 will be presided over by the co-chairs of the contact group and will provide an opportunity for the formal negotiation process on adjustment of the Protocol's HCFC phase-out provisions to continue. Секретариат ожидает, что неофициальные консультации 15 сентября 2007 года будут проходить под председательством сопредседателей контактной группы и обеспечат возможность для официального переговорного процесса по положениям Протокола, касающимся отказа от ГХФУ.
official document document in the source as an informal официального документа официального документа в качестве неофициального
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to regularize the situation of persons working in the informal economy, by ensuring that adequate protection is provided by the existing labour and welfare legislation. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по приданию официального статуса лицам, работающим в неофициальном секторе экономики, путем обеспечения предоставления им надлежащей защиты в соответствии с действующим законодательством в области трудовых отношений и социального обеспечения.
Increased formal and informal fostering/adoption of children particularly within the extended family is another potentially harmful cultural practice placing young children at risk. Еще одним потенциально вредным культурным обычаем, в результате которого многие дети подвергаются риску, является практика официального и неофициального усыновления или взятия на воспитание детей, прежде всего детей дальних родственников.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
It is therefore important to look to both formal and informal methods of teaching, training and dissemination. В этой связи должен осуществляться поиск методов преподавания, повышения профессионального мастерства и распространения знаний как на основе использования возможностей формального, так и неформального секторов.
Although these recommendations address Competences for educators across formal and non-formal education, as well as informal learning, they pay particular attention to formal education, in line with the mandate. Хотя эти рекомендации касаются компетенций преподавателей систем формального и неформального образования, а также информального обучения, особое внимание в них в соответствии с упомянутым мандатом уделяется формальному образованию.
It should be noted in this respect that many of the reported initiatives are "transboundary" in nature as they blend formal, informal and non-formal learning and tend to involve multiple actors, groups, organizations and networks. В этом отношении следует отметить, что многие из указываемых инициатив носят "трансграничный" характер, поскольку они объединяют аспекты формального, информального и неформального обучения и, как правило, затрагивают широкий круг различных субъектов, групп, организаций и сетей.
That organization brings together a broad range of stakeholders from across Canada to support systemic change towards education for sustainable development within the formal, non-formal and informal educational systems. Эта организация, объединяющая широкий круг заинтересованных сторон по всей Канаде, оказывает поддержку системным реформам с целью содействия развитию образования в интересах устойчивого развития в учреждениях формального и неформального образования.
One of the fundamental aspects of an understanding of the urban employment situation in Colombia is the differentiation between the formal and informal sectors. This can be studied from several standpoints: Одним из фундаментальных аспектов понимания ситуации в городской занятости в стране служит разграничение формального и неформального секторов, которое может быть проанализировано с различных углов зрения.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
One major undertaking of the Government that has led to securing the housing tenure of informal settler on a massive scale is the relocation project for the "riles" dwellers living along the Northrail and Southrail lines. Одной из принятых правительством масштабных мер, которая позволила гарантировать жилищные права значительного числа незаконных поселенцев, является проект переселения лиц, живущих вдоль Северной и Южной железнодорожных линий.
Undocumented migrants have no access to the formal labour market and end up working in the informal economy. У незаконных мигрантов нет доступа к официальному рынку труда и в итоге они трудоустраиваются в неформальном секторе экономики.
The informal justice system provides influence to powerful local authorities, including groups of local police, commanders of illegal armed groups and tribal leaders, which in the long run, undermines the rule of law. Неформальная система правосудия дает широкие полномочия местным органам власти, включая группы местной полиции, командиров незаконных вооруженных групп и племенных лидеров, что в конечном итоге подрывает верховенство права.
Cooperative formation in the informal economy, particularly in slums in many cities in developing countries and in pockets of illegal immigrants and refugees in developed countries, faces this difficulty. Эта проблема затрудняет создание кооперативов в неформальном секторе экономики, в частности в трущобах многих городов развивающихся стран, а также в районах компактного проживания незаконных иммигрантов и беженцев в развитых странах.
In particular, in view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how these efforts will be reflected in Namibia legislation? В частности, с учетом усилий, предпринимаемых международным сообществом с целью добиться прекращения использования в незаконных целях неофициальных банковских сетей, просьба сообщить о том, каким образом эти усилия найдут свое отражение в законодательстве Намибии?
Больше примеров...