Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
The Rapporteur's paper contained best practice and experience gained from international bodies, both formal and informal. Подготовленный докладчиком документ содержит информацию о наилучшей практике и опыте международных органов, имеющих как официальный, так и неофициальный характер.
The secretariat was requested to distribute informal document No. GRE-53-6 with an official symbol, unless the expert from Germany would send, in due time, a revised proposal. Секретариату было поручено распространить неофициальный документ Nº GRE-53-6 под официальным условным обозначением, если эксперт от Германии в надлежащее время не передаст пересмотренное предложение.
Where necessary, we shall therefore review the procedures of the Mechanism, while at the same time maintaining its flexible and informal character and its consensus-based working method. Для этого в соответствующих случаях мы будем пересматривать процедуры функционирования этого механизма, сохраняя его гибкий и неофициальный характер и его консенсусный метод работы.
He had recirculated the informal discussion papers that he had prepared during the sixty-seventh session, one setting out preliminary elements for a working concept of universal jurisdiction and the other containing an informal list of crimes within the scope of universal jurisdiction. Председатель повторно распространил неофициальные материалы для обсуждения, подготовленные им в ходе работы шестьдесят седьмой сессии, в одном из них определяются предварительные элементы рабочей концепции универсальной юрисдикции, а во втором приводится неофициальный перечень преступлений, подпадающих под действие универсальной юрисдикции.
Requests UNDP to present an informal draft budgetary proposal for the programming arrangements framework within the integrated budget, for consultation with the Executive Board at its annual session 2013, and for formal consideration at its second regular session 2013. просит ПРООН представить неофициальный проект бюджетного предложения для концептуальной схемы разработки и осуществления программ в рамках единого бюджета Исполнительному совету для ознакомления на его ежегодной сессии 2013 года и для официального рассмотрения на его второй очередной сессии 2013 года.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
It has been institutionalized through annual meetings of special rapporteurs in Geneva and is also usually of an informal and ad-hoc nature. Это сотрудничество облечено в институциональную форму ежегодных заседаний специальных докладчиков в Женеве, но также, и довольно часто, носит неофициальный и неформальный характер.
This informal dialogue concerning reservations is not limited to human rights treaty monitoring bodies and to the Human Rights Council. Этот неформальный диалог по вопросу об оговорках ведется не только на уровне наблюдательных органов, созданных в соответствии с документами о правах человека, или Совета по правам человека.
During the discussions, it was argued that policies should take into account the structural features particular to the labour markets in LDCs. Firstly, traditional agriculture and low-productivity in the informal economy account for a very high proportion of total employment. В ходе обсуждений высказывались доводы в пользу того, что политика должна строиться с учетом структурных особенностей, характерных для рынков трудовых ресурсов в НРС. Во-первых, на традиционное сельское хозяйство и неформальный сектор экономики с низкой производительностью приходится очень высокая доля общей численности занятых.
Informal Head Quarters was established, were we analyzed the reports and evaluated the elections. Был организован неформальный штаб, где анализировались отчеты и давалась оценка выборам.
The discussion, which was informal, inclusive and participatory, covered the key issues of the independence and the functions, powers and cooperation initiatives of national institutions. Дискуссия, которая носила неформальный, широкий и основанный на принципе участия характер, охватывала ключевые вопросы, касающиеся независимости, функций и полномочий национальных учреждений, а также их инициатив в области сотрудничества.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
They not only contribute as a source of employment but also provide the conditions to enable graduation from the informal to the modern formal sector. Они не только служат источником занятости, но и создают условия, позволяющие преобразовать неорганизованный сектор в современный организованный сектор.
As noted above, the foreign trade of the Dominican Republic with Haiti is conducted at both the formal and informal levels, with the latter clearly predominating. Как отмечалось ранее, внешняя торговля Доминиканской Республики с Гаити носит как организованный, так и неорганизованный характер, причем неорганизованная торговля явно преобладает.
Policies should be advanced to discourage businesses from shifting from the formal to the informal economy, and to enable new businesses to enter the formal economy and maintain labour standards. Следует разработать стратегии, дестимулирующие переход предпринимателей из организованного в неорганизованный сектор экономики и позволяющие новым предпринимателям стать участниками организованного сектора экономики и соблюдать нормы трудового законодательства.
The most informal and disorganized - Of clubs. самый неформальный, и неорганизованный клуб.
At the same time, most transactions in the criminal world are unorganised, are informal, shadowy and as they are not through institutional mechanisms are extremely difficult to track, let alone offer evidence or proof for purposes of prosecution. В то же время в большинстве своем операции преступного мира носят неорганизованный характер, являются неофициальными, «теневыми», и поскольку они осуществляются в обход институциональных механизмов, их отслеживание является чрезвычайно трудной задачей, не говоря уже о получении показаний или доказательств для целей судебного преследования.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
"We need to broaden and deepen this economic growth to reach more of the poor, especially in countries where investment climate barriers are keeping small entrepreneurs and women trapped in the informal economy," he added. «Нам необходимо расширить и углубить этот экономический рост для большего охвата бедных слоев населения, особенно в тех странах, где барьеры на пути инвестиций удерживают малые предприятия и женщин в тисках теневой экономики», - заявил далее г-н Танелл.
Across the developing world, the amount of economic activity in the "informal" economy - unreported, unregulated, untaxed - ranges from 40 to 80 percent. В развивающихся странах уровень экономической деятельности в «теневой» экономике - не учтенной, не регулируемой и не облагаемой налогом - варьируется от 40% до 80%.
Moreover, the existence of a relatively sizeable "informal" or "underground" economy has been acknowledged as a source/additional source of income and wealth for many Jamaicans. Кроме того, существование этой относительно крупной "неформальной", или "теневой", экономики считается источником/дополнительным источником дохода и благополучия многих ямайских граждан.
The informal economy, it's sort of like dark energy in astrophysics: it's not supposed to be there, but it's huge. Более того, вокруг неформальной экономики, вокруг участников теневой экономики, происходит, с течением времени, преступность.
Assuming you still need money, you'll stay in the more flexible, informal economy. И если вам нужны деньги, вы останетесь в более гибкой теневой экономике.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
Most programmes mentioned (on a formal, informal and non-formal level) in their report are related to "green" issues. Большинство программ (на уровне формального, информального и неформального образования), упомянутых в их докладах, относятся к "зеленым" вопросам.
It also shares and defines the roles and responsibilities of everyone in addressing formal, non formal and informal learning processes in a lifelong life perspective. В нем также отражены и раскрыты функции и обязанности каждого в решении вопросов формального, неформального и информального образования, исходя из принципа пожизненного охвата.
Community education and awareness, including through informal education, on disaster risk reduction and climate change adaptation will be improved through coordinating the efforts of government authorities, civil society and the general public. Улучшить просвещение общин и их осведомленность по вопросам снижения риска бедствий и адаптации к изменению климата, в том числе посредством информального образования, позволит координация усилий правительственных органов, гражданского общества и широкой общественности.
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning by means of whole-school approaches, workplace learning, sustainability-oriented community events, the formation of new networks and so on. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения посредством применения всешкольных подходов, обучения на рабочих местах, организации общинных мероприятий, ориентированных на проблему устойчивого развития, создания новых сетей и т.д.
The national implementation reports revealed that countries endorsing the UNECE Strategy are progressing in their efforts to implement education for sustainable development (ESD) in formal, non-formal and informal learning contexts. о том, что страны, одобрившие Стратегию ЕЭК ООН, активизируют свои усилия по развитию образования в интересах устойчивого развития (ОУР) в контексте формального, неформального и информального обучения.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
After developing indicators, similar programs will be launched to transfer from informal education to formal education. Когда будут разработаны соответствующие показатели, будут утверждены программы обратного перехода от внешкольного образования к школьному.
Cabinet of Ministers Decision of 28 February 2011 on measures for further improving the informal education system; Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы внешкольного образования" от 28 февраля 2011 г;
CEDAW was concerned about the low education level of girls and urged Peru to take measures to reduce women's illiteracy rates and to provide formal and informal education to women, especially in rural areas. КЛДЖ был обеспокоен низким уровнем образования девочек и настоятельно призвал Перу принять меры для уменьшения показателя неграмотности среди женщин и обеспечения для женщин школьного и внешкольного образования, особенно в сельских районах.
Furthermore, informal and income generating programs have also been carried out after identification of their needs in order to make the campaign effective right from the first year of the Three Year Plan. Кроме того, чтобы обеспечить эффективность кампании с самого первого года Промежуточного трехлетнего плана, после выявления реальных потребностей этих слоев населения осуществляются программы внешкольного образования и обучения в целях обеспечения источников дохода.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
Bring women together in formal and informal meetings, training, conferences and social events; сближение женщин в ходе официальных и неофициальных собраний, учебной подготовки, конференций и общественных мероприятий;
Substantive support on economic and financial issues in formal and informal meetings (24); Основное обслуживание официальных и неофициальных заседаний по экономическим и финансовым вопросам (24);
While many modes of formal and informal cooperation between States exist, the fact that judicial cooperation in criminal matters requires the consent of States means that it is often grounded in formal treaty relations. Хотя существует множество форм официального и неофициального сотрудничества между государствами, тот факт, что сотрудничество между судебными органами по уголовно-правовым вопросам требует согласия государств, означает, что такое сотрудничество часто основано на официальных договорных отношениях.
Several seminars, press-conferences, round-table discussions, formal and informal meetings have been organized within the scope of this project. В рамках этого проекта был организован целый ряд семинаров, пресс-конференций, обсуждений «за круглым столом», официальных и неофициальных встреч.
Telecentres provide opportunities to learn better practices through formal and informal sources, and open windows to crucial market intelligence through informal networks that enhance bargaining power. Телецентры позволяют осваивать более рациональную практику с использованием официальных и неофициальных источников и открывают окно в мир базовых знаний законов рынка с использованием неформальных сетей, которые укрепляют позиции при заключении сделок.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
The IPU will continue to monitor the development of parliamentary cooperation through different formal and informal structures. МПС будет продолжать следить за развитием парламентского сотрудничества через разные официальные и неформальные структуры.
At this stage, it is vital to conduct a dialogue and seek compromises through formal and informal channels. На этом этапе крайне важно вести диалог и стремиться к достижению компромисса через официальные и неофициальные каналы.
The development agenda beyond 2015 has not yet been defined, but there are ongoing formal and informal discussions on how the new development framework may be structured and what major goals could be put at its core. Повестка дня в области развития на период после 2015 года еще не определена, однако проводятся официальные и неофициальные дискуссии относительно того, как может быть структурирована новая модель развития и какие главные цели могут лежать в ее основе.
While it was not common for women to enroll as students in formal classes, it was common for women to attend informal lectures and study sessions at mosques, madrasahs and other public places. Среди женщин было не принято записываться в качестве студентов на официальные занятия, но они часто посещали неофициальные лекции и семинары в мечетях, медресе и прочих общественных местах.
7.8 The Office of the Personal Representative of the Secretary-General for Lebanon has established various formal and informal mechanisms with other political and peacekeeping entities and missions in Lebanon in order to meet its wider responsibilities in 2004 and 2005. В целях выполнения своих расширенных функций в 2004 и 2005 годах Отделение Личного представителя создало различные официальные и неофициальные механизмы с участием других политических и миротворческих подразделений и миссий в Ливане.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
In conflict, post-conflict and natural disaster situations, older persons often lose formal and informal support networks. В конфликтных, постконфликтных ситуациях и в условиях стихийных бедствий пожилые лица зачастую не получают помощь со стороны официальных и неофициальных учреждений.
The General Assembly will have an opportunity in February 2011 to delve deeper into the issue of the prevention of natural disasters in an informal thematic debate. В феврале 2011 года у Генеральной Ассамблеи будет возможность глубже рассмотреть в ходе неофициальных тематических прений вопрос предотвращения стихийных бедствий.
At its session, the Preparatory Committee for the Conference had before it an informal paper entitled "Outline of a draft final document of the World Conference on Natural Disaster Reduction, containing proposals for a plan of action". На своей сессии Подготовительный комитет Конференции рассмотрел неофициальный документ, озаглавленный "План проекта заключительного документа Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, содержащий предложения в отношении плана действий".
Policies that support gender equality in access, use and control of science and technology and formal and informal education and training will enhance a nation's capability in the areas of disaster reduction, mitigation and adaptation to climate change. Программы обеспечения гендерного равенства в доступе, использовании и контроле над наукой и технологиями, а также формальным и неформальным образованием и профессиональной подготовкой лишь укрепят потенциал страны в таких областях, как уменьшение опасности стихийных бедствий, смягчение их последствий и адаптация к изменению климата.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
Pursuant to that mandate, UNODC, with the assistance of an expert consultant and in the course of an informal meeting of a diverse group of experts, held in November 2011, prepared a first draft of the guidelines. В соответствии с этим мандатом ЮНОДК при содействии консультанта-эксперта подготовило в ходе неофициального совещания группы экспертов разной специализации, состоявшегося в ноябре 2011 года, первый проект руководящих принципов.
Transparency: UNDP has an Executive Board which is closely engaged, and interacts regularly with the organization (through both its four sessions annually and several informal ones). Прозрачность: в ПРООН существует Исполнительный совет, который внимательно следит за деятельностью организации и регулярно корректирует ее работу (в ходе своих четырех ежегодных и нескольких неофициальных сессий).
The Political Affairs Officer would support preparing material for the meetings in view of the implementation of the new mediation strategy adopted by the parties in the past informal meetings. Сотрудник по политическим вопросам будет оказывать помощь в подготовке материалов для этих встреч в целях реализации новой стратегии посредничества, согласованной сторонами в ходе прошедших неофициальных встреч.
The Chair reported that two very active and successful informal working sessions had taken place during the course of the week and the Standard for Cashew Kernels had been revised. Председатель сообщил, что в ходе недели состоялось два весьма активных и успешных неофициальных рабочих заседания, на которых был пересмотрен стандарт на ядра орехов кешью.
The expert from Germany introduced informal document No. 22, proposing new provisions in order to clarify the discrepancies between the electrical supply conditions during the type approval test and the electrical supply conditions in the vehicle in service. Эксперт от Германии внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 22, в котором предлагаются новые положения, с тем чтобы разъяснить различия между условиями электропитания в ходе испытания на официальное утверждение по типу конструкции и условиями электропитания на транспортном средстве во время эксплуатации.
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
Through these fora, networks can be established or strengthened and both informal and formal cooperation enhanced. В рамках упомянутых форумов существуют возможности для создания или укрепления сетей, а также активизации как неофициального, так и официального сотрудничества.
In 2006, there had been 194 formal cases and 100 informal cases. В 2006 году число дел, рассмотренных в рамках официального процесса, составило 194, а в неофициальном порядке - 100.
In that regard, the provisional agenda, which could be amended in order to meet the real needs of participants, should enable a great deal of informal consultation to take place, in addition to the official exchange of views and consideration of the various substantive issues. В этом отношении повестка дня, которая по-прежнему может модифицироваться, дабы удовлетворять реальные нужды участников, должна позволить, помимо официального обмена взглядами и рассмотрения предусмотренных разных вопросов существа, и отвести большое место неофициальным консультациям.
While in some organizations there is a formal management decision or decision by the governing body, in some others implementation has started on an informal basis without a formal adoption of the policy document. Хотя в некоторых организациях на этот счет имеется официальное решение руководства или руководящего органа, в некоторых других случаях осуществление было начато на неофициальной основе без официального принятия установочного документа.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to regularize the situation of persons working in the informal economy, by ensuring that adequate protection is provided by the existing labour and welfare legislation. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по приданию официального статуса лицам, работающим в неофициальном секторе экономики, путем обеспечения предоставления им надлежащей защиты в соответствии с действующим законодательством в области трудовых отношений и социального обеспечения.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
The limited data collected on the informal economy clearly shows its significance to women with little formal education. Несмотря на недостаточно большой объем информации о неофициальном секторе экономики, имеющиеся данные четко свидетельствуют о важности этого сектора для женщин с низким уровнем формального образования.
One key audience is schoolchildren and other learners, which is reached either through specific campaigns (Belarus, Romania) or via the integration of ESD in formal, non-formal and informal education. Одной из важнейших аудиторий являются школьники и другие учащиеся, с которыми работают либо в рамках специальных кампаний (Беларусь, Румыния), либо через интеграцию ОУР в системы формального, полуформального и неформального образования.
Organize a series of subregional workshops on women's human rights in formal and informal education (in North Africa and East Africa and the Great Lakes), including the issue of gender-based violence in armed conflicts. Организация серии субрегиональных практикумов по вопросам прав человека женщин в системах формального и неформального образования (в Северной и Восточной Африке и в районе Великих озер), в том числе по вопросу о насилии по признаку пола в ходе вооруженных конфликтов.
The indigenous component includes regularization of land tenure, reafforestation, expansion of productive activities, preventive medicine and treatment, and formal and informal education; Помощь коренным народам включает в себя регламентацию вопросов землевладения, восстановление лесов, активизацию производственной деятельности, проведение профилактических и лечебных мероприятий, а также совершенствование системы формального и неформального образования.
In some provinces, gender perspective has been mainstreamed into the curriculum of formal and informal education, the contents of the curriculum and pictures in school books have been adjusted to reflect gender equality. В некоторых провинциях в программу обучения в системе формального и неформального образования была включена гендерная проблематика, а в учебную программу и в школьные учебники были внесены изменения, с тем чтобы отразить принцип гендерного равенства.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The Committee is concerned at the high incidence of informal adoption which lacks the guarantees that the best interests of the child are taken into account and which may lead, inter alia, to the use of young informally adopted girls as domestic servants. Комитет обеспокоен большим количеством незаконных усыновлений, при которых не гарантируется обеспечение наилучших интересов ребенка и которые могут приводить, в числе прочего, к использованию незаконно удочеренных молодых девушек в качестве домашней прислуги.
An informal expert group, convened at Vienna in September 1996, assisted in the preparation of a training guide covering surveillance, risk assessment, boarding and searching of different kinds of vessels, collecting evidence and seizure of illicit drugs at sea. В сентябре 1996 года в Вене было созвано совещание неофициальной группы экспертов для содействия подготовке учебного руководства, охватывающего такие вопросы, как наблюдение, оценка риска, высадка на различные виды судов и произведение их досмотра, сбор свидетельских показаний и конфискация незаконных наркотиков на море.
In particular, in view of the efforts of the international community to stop abuse of informal banking networks, please comment on how these efforts will be reflected in Namibia legislation? В частности, с учетом усилий, предпринимаемых международным сообществом с целью добиться прекращения использования в незаконных целях неофициальных банковских сетей, просьба сообщить о том, каким образом эти усилия найдут свое отражение в законодательстве Намибии?
According to UNICEF statistics quoted by STP, almost a third of Roma live in homogenous Roma settlements, many of them living in informal or illegal settlements. Согласно статистическим данным ЮНИСЕФ, цитируемым STP, почти одна треть представителей меньшинства рома проживает в местах, исключительно населенных рома, причем многие - в неформальных или незаконных поселениях69.
Indeed, some transit corridors still suffer from frequent roadblocks where informal payments are not uncommon, adding substantially to total transport costs. Кроме того, в некоторых транзитных коридорах существует проблема частых незаконных поборов на дорогах, что значительно увеличивает общие транспортные расходы.
Больше примеров...