Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
These relationships are clearly elucidated in the informal diamond-mining sector, wherein organized crime - in the guise of smuggling, gun-running and money-laundering - which has hitherto blighted the legitimate diamond industry, has an effective control on the informal market. Эти связи четко проявляются в неофициальной алмазодобывающей отрасли, в рамках которой организованная преступность - контрабанда, торговля оружием и отмывание денег, - которой до сих пор поражена законная алмазная промышленность, эффективно контролирует неофициальный рынок.
Overview of compliance mechanisms under ECE environmental conventions (informal document) Обзор механизмов соблюдения в рамках экологических конвенций ЕЭК (неофициальный документ)
In addition, my delegation endorses the recommendation that the Security Council should consider the establishment of innovative mechanisms, such as a subsidiary organ or an ad hoc informal technical arrangement to stimulate the discussion of conflict prevention on a continuous basis. Моя делегация также одобряет рекомендацию, согласно которой Совету Безопасности предлагается рассмотреть возможность создания новаторских механизмов, таких, как вспомогательный орган или специальный неофициальный технический механизм для содействия обсуждению задач предотвращения конфликтов на постоянной основе.
Despite the willingness of the administering Powers to continue an informal dialogue with the Special Committee, it was still not enough and it was to be hoped that they would cooperate fully with the Special Committee. Несмотря на стремление управляющих держав продолжать неофициальный диалог со Специальным комитетом, этого все же недостаточно, и хотелось бы, чтобы они в полной мере сотрудничали со Специальным комитетом.
Informal briefing meeting on HIV/AIDS activities of UNICEF Неофициальный брифинг, посвященный деятельности ЮНИСЕФ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
Furthermore, it had engaged in an informal process to discuss the scope, format and content of a potential outcome document. Кроме того, Комитет провел неформальный процесс для обсуждения сферы действия, формата и содержания потенциального итогового документа.
The reality is that much of the world's labour force still relies on agriculture; roughly three quarters of the working poor in developing countries still live in rural areas where the work is often informal, unprotected and unregulated. На самом деле значительная часть трудящихся в мире занята в сельском хозяйстве: примерно три четверти работающих бедняков в развивающихся странах все еще живут в сельской местности, где занятость часто носит неформальный характер, не защищена и не регламентируется.
Also, the informal nature of microfinance, and the fact that a substantial number of MFIs remain unregulated by a prudential regulator in itself often limits recourse to the only existing redress mechanism for financial services disputes. Кроме того, неформальный характер микрофинансирования и тот факт, что деятельность значительной части МФО не регулируется органами пруденциального надзора, нередко ограничивают возможность обращения к единственному существующему механизму, предназначенному для рассмотрения жалоб на качество финансовых услуг.
In particular, has the State party assessed the impact on the emancipation of women of the Social Support Act's provision according to which household assistance is provided only if there is no one in the family network that can or should provide informal care. В частности, проводило ли государство-участник оценку в плане влияния на эмансипацию женщин положения Закона о социальной поддержке, согласно которому помощь домашнему хозяйству предоставляется лишь в том случае, если в семейной ячейке никто не может обеспечить неформальный уход.
The discussion, which was informal, inclusive and participatory, covered the key issues of the independence and the functions, powers and cooperation initiatives of national institutions. Дискуссия, которая носила неформальный, широкий и основанный на принципе участия характер, охватывала ключевые вопросы, касающиеся независимости, функций и полномочий национальных учреждений, а также их инициатив в области сотрудничества.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
The informal economy tends to be significant in most developing countries. Неорганизованный сектор занимает видное место в экономике большинства развивающихся стран.
As noted above, the foreign trade of the Dominican Republic with Haiti is conducted at both the formal and informal levels, with the latter clearly predominating. Как отмечалось ранее, внешняя торговля Доминиканской Республики с Гаити носит как организованный, так и неорганизованный характер, причем неорганизованная торговля явно преобладает.
Studies had shown that the informal artisanal sector and small-scale gold mining released significant amounts of mercury into the environment and that there were certainly opportunities for technology transfer to ensure more sustainable livelihoods to reduce reliance on mercury. Исследования показали, что источниками выброса значительных объемов ртути в окружающую среду являются неорганизованный кустарный сектор и маломасштабная добыча золота, и что имеются определенные возможности для передачи соответствующих технологий в целях обеспечения более устойчивых средств к существованию, позволяющих уменьшить зависимость от ртути.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
At the same time, most transactions in the criminal world are unorganised, are informal, shadowy and as they are not through institutional mechanisms are extremely difficult to track, let alone offer evidence or proof for purposes of prosecution. В то же время в большинстве своем операции преступного мира носят неорганизованный характер, являются неофициальными, «теневыми», и поскольку они осуществляются в обход институциональных механизмов, их отслеживание является чрезвычайно трудной задачей, не говоря уже о получении показаний или доказательств для целей судебного преследования.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
The Committee notes with concern that many Roma children below the minimum working age of 15 years work in the informal economy without being covered by the labour code's special provisions on protection of minors. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что многие дети рома, не достигшие минимального возраста для найма на работу, установленного на уровне 15 лет, заняты в теневой экономике и на них не распространяются специальные положения трудового кодекса, касающиеся защиты несовершеннолетних.
Within the framework of the activities on the informal economy, the Social Protection Sector is developing a module with a limited number of questions on social protection to be integrated into the regular household surveys. В рамках деятельности, связанной с теневой экономикой, Сектор социальной защиты разрабатывает модуль с ограниченным количеством вопросов о социальной защищенности, который будет включен в программу регулярно проводимых обследований домашних хозяйств.
However, there is some imprecision in the definition of indicators for the non-observed economy itself and in distinguishing between hidden and informal production. Однако существует определенная нечеткость в определении показателей собственно теневой экономики и разграничении скрытого и неформального производства.
It is necessary to eliminate the negative aspects of informality, while at the same time ensuring that opportunities for livelihood and entrepreneurship are not destroyed and promoting the protection of workers and economic units in the informal economy and their incorporation into the mainstream economy. Необходимо устранить негативные аспекты теневой экономики, в то же время содействуя сохранению возможностей для заработка и предпринимательства, способствуя как защите трудящихся и экономических образований неформальной экономики, так и их подключению к основной экономике.
METHODS OF ESTIMATING HIDDEN AND INFORMAL ECONOMIC ACTIVITIES FOR NATIONAL ACCOUNTS IN SOME CIS COUNTRIES СПОСОБЫ ОЦЕНКИ ТЕНЕВОЙ И НЕОФИЦИАЛЬНОЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В НАЦИОНАЛЬНЫХ СЧЕТАХ НЕКОТОРЫХ СТРАН СНГ
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
Generally speaking, ESD activities in informal and non-formal learning are expanding successfully. В целом деятельность по УОР в секторах информального и неформального обучения активно расширяется.
Obviously, indicators are easier to find and track for formal education than for non-formal and informal education. Безусловно, найти и отследить индикаторы для формального образования проще, чем для информального.
Addressing provisions and principles of the Aarhus Convention through formal, informal and non-formal programmes on education for sustainable development (ESD). Рассмотрение положений и принципов Орхусской конвенции в рамках программ формального, информального и неформального образования в интересах устойчивого развития (ОУР)
Key actions to achieve this [develop the competence within the education sector to engage in ESD] could be to: [...] and encourage educators, including those involved in non-formal and informal education, to share experiences. Ключевыми направлениями для достижения этой цели [повышение квалификации для участия в ОУР] могли бы явиться: [...] поощрение педагогов, в том числе работающих в сферах неформального и информального образования, к обмену опытом.
That is, ESD is increasingly addressed in formal, non-formal and informal learning by means of whole-school approaches, workplace learning, sustainability-oriented community events, the formation of new networks and so on. Другими словами, вопросы об ОУР все более широко рассматриваются в рамках систем формального, неформального и информального обучения посредством применения всешкольных подходов, обучения на рабочих местах, организации общинных мероприятий, ориентированных на проблему устойчивого развития, создания новых сетей и т.д.
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
Take measures for more support programs for women's literacy and basic informal education. принятия мер, направленных на ликвидацию неграмотности женщин и на поддержку программ начального внешкольного образования.
Forms of informal and out-of-school education lend themselves very well to conveying content that helps to prevent the further spread of HIV/AIDS (Millennium Development Goal 6). Различные формы внешкольного и неформального образования позволяют очень хорошо доносить до обучаемых материалы и знания, которые помогают предотвращать дальнейшее распространение ВИЧ/СПИДа (цель 6, сформулированная в Декларации тысячелетия).
It also stressed the role of education in protecting children with special needs, the role of informal education, the question of children affected by armed conflict and the importance of education for the training of armed forces in the rights of the child. В этой резолюции также подчеркивается роль образования в защите детей с особыми нуждами, роль внешкольного образования, рассматривается вопрос о детях, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и подчеркивается важность просветительской работы с вооруженными силами, посвященной вопросам прав ребенка.
Nonetheless, the achievement of Literacy for All will only be possible through integrated and comprehensive education policy, planning and quality provision linking up formal, non-formal and informal education. Однако всеобщая грамотность может быть достигнута лишь с помощью комплексной и всеобъемлющей политики в области образования, планирования и обеспечения качества с увязкой школьного, внешкольного и неформального образования.
There is a perceptible movement away from mere basic literacy towards a more integrated view, connecting adult, non-formal and informal education and lifelong learning opportunities with the education for all goals. Наметилась отчетливая тенденция отхода от обеспечения простого базового уровня грамотности в сторону более комплексной концепции, объединяющей возможности получения образования для взрослых, внешкольного и неформального образования, а также учебы в течение всей жизни для достижения самых различных целей.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
The major components included are the underground, illegal, informal and otherwise missed sectors. К основным включенным в справочник компонентам относятся подпольные, незаконные, неорганизованные и иные неучитываемые сектора.
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
Other sources of releases to land included informal dumping of general wastes (2,190 kg/year) and use and disposal of other products (241 kg/year). Другие источники высвобождения на суше включают неорганизованные свалки общих отходов (2190 кг/год) и использование и удаление прочих продуктов (241 кг/год).
All steps should be taken to ensure that unsound computing equipment material recovery and recycling practices are avoided, such as those where proper worker and environmental protections are not implemented (e.g., informal backyard operations) and those where there is no attempt to maximize material recovery. Должны предприниматься все меры к тому, чтобы предотвратить необоснованные методы рекуперации материалов и рециркуляции компьютерного оборудования, например, не предусматривающие должных мер защиты работников и окружающей среды (например, неорганизованные "кустарные" операции) или не направленные на максимальную рекуперацию материалов.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
Information centres were opened on the basis of informal understandings with host Governments and without formal agreements. Информационные центры открывались на основе неофициальных договоренностей с правительствами принимающих стран без подписания каких-либо официальных соглашений.
While their informal comments have been incorporated as appropriate, there were no formal comments to append to the report. Их неофициальные комментарии были в подходящих случаях инкорпорированы в доклад, тогда как официальных комментариев, которые можно было бы приложить к докладу, не поступило.
The representative of the United States of America suggested an amendment to the agenda, so that the informal meeting could start right away, without the Commission listening to the official statements made by representatives of member States or negotiation groups. Представитель Соединенных Штатов Америки предложил внести поправку в повестку дня, с тем чтобы сразу приступить к неофициальным заседаниям без заслушивания Комиссией официальных выступлений представителей государств-членов или переговорных групп.
The Cartagena action plan 2010 - 2014 gives particular prominence to the exchange of detailed information on the key obligations established in the Convention, not only through formal channels such as the article 7 reporting procedure but also through informal channels. Картахенский план действий на 2010-2014 годы отводит рельефное место сообщению детальной информации относительно ключевых обязательств по Конвенции, и не только за счет официальных средств, таких как обязательства по статье 7, но и за счет неофициальных средств.
Members recalled that during previous the Conference on Disarmament formal and informal discussions on this topic from 2006-2012, they focused, inter alia, on the following issues: Для членов напоминается, что в ходе предшествующих официальных и неофициальных дискуссий Конференции по разоружению по этой теме в 2006 - 2012 годах они фокусировали внимание, в частности, на следующих вопросах:
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
Additionally, at the stage of talent identification, UNV is using formal and informal networks to target qualified candidates from under-represented categories. Кроме того, на стадии поиска кадров ДООН используют как официальные, так и неофициальные каналы для нахождения квалифицированных кандидатов из недостаточно представленных категорий.
The formal and informal meetings are normally held in Geneva, or outside Geneva at the invitation of a host country. Официальные и неофициальные совещания, как правило, проводятся в Женеве или за пределами Женевы по приглашению принимающей страны.
For the most part, the Special Committee holds informal meetings in order to discuss issues in-depth. По достижении консенсуса Специальный комитет организует официальные заседания, на которых принимаются официальные решения.
Bimonthly formal meetings and twice-weekly informal meetings were conducted at police headquarters and regional level Каждые два месяца проводились официальные совещания и два раза в неделю неофициальные совещания на уровне штаб-квартиры и районных отделений полиции
The informal presentations on humanitarian affairs and on the situation in Africa had been very rich, and he hoped that these types of issues could be on the formal agendas of upcoming sessions. Председатель отметил, что неофициальные сообщения по гуманитарным вопросам и по положению в Африке были весьма информативными и выразил надежду на то, что такого рода вопросы будут включаться в официальные повестки дня предстоящих сессий.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
The secretariat should also take the initiative to organize meetings of an informal contact group of permanent missions in Geneva in order to ensure an action-oriented dialogue with Governments on disaster reduction. Секретариат должен также выступить инициатором проведения совещаний неофициальной контактной группы постоянных представительств в Женеве с целью обеспечить налаживание практического диалога с правительствами по проблеме уменьшения опасности стихийных бедствий.
Policies that support gender equality in access, use and control of science and technology and formal and informal education and training will enhance a nation's capability in the areas of disaster reduction, mitigation and adaptation to climate change. Программы обеспечения гендерного равенства в доступе, использовании и контроле над наукой и технологиями, а также формальным и неформальным образованием и профессиональной подготовкой лишь укрепят потенциал страны в таких областях, как уменьшение опасности стихийных бедствий, смягчение их последствий и адаптация к изменению климата.
States parties should also consider schemes that provide social protection to individuals belonging to disadvantaged and marginalized groups, for example crop or natural disaster insurance for small farmers or livelihood protection for self-employed persons in the informal economy. Государства-участники должны также рассматривать вопрос о принятии программ социальной защиты лиц, относящихся к обездоленным или маргинализованным группам, например программ страхования малых фермерских хозяйств на случай неурожая или стихийных бедствий или обеспечения средствами к существованию самозанятых лиц в неофициальном секторе экономики.
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
The representative of Egypt wished to put on record comments which she had already raised in informal meetings during the session. Представитель Египта обратилась с просьбой отразить в официальных отчетах замечания, уже высказанные ею на неофициальных заседаниях в ходе сессии.
The Committee would also have an informal meeting with NGOs and hear from three national human rights institutions concerning States parties whose reports were to be considered at the current session. Помимо этого Комитет проведет неофициальную встречу с представителями НПО и заслушает сообщения представителей трех национальных правозащитных органов, касающиеся тех государств-участников, чьи доклады будут рассмотрены в ходе текущей сессии.
The paper will be discussed in an informal brainstorming meeting in May 2006 and considered during the fifth inter-committee meeting and eighteenth meeting of chairpersons in June 2006. Этот документ будет обсуждаться в ходе неофициального аналитического совещания в мае 2006 года и будет рассматриваться на пятом межкомитетском совещании и восемнадцатом совещании председателей в июне 2006 года.
The CHAIRMAN said that at the informal meeting held that morning, he had submitted a working paper on conclusions and recommendations and that in the ensuing discussions it had been decided to use that document as a basis for the Committee's deliberations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в результате состоявшихся утром неофициальных консультаций был подготовлен рабочий документ, касающийся выводов и рекомендаций, и в ходе последовавших за этим обсуждений было принято решение использовать этот документ в качестве основы для обсуждений в Комитете.
Their capacities had to be strengthened through ESD in pre-service and in-service teacher education and other forms that support teacher development of non-formal and informal educators; Их квалификацию необходимо повышать за счет включения ОУР в программы подготовки преподавательских кадров до их поступления на работу и в ходе нее, а также использования других форм, способствующих повышению педагогической квалификации воспитателей, работающих в системе неформального и информального образования;
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
While the discussions of the Global Forum can contribute to more formal cooperation and coordination, the Special Rapporteur notes that, owing to its voluntary, informal and non-binding nature, it has so far not led to much substantive change. И хотя дискуссии в рамках Глобального форума могут содействовать налаживанию более официального сотрудничества и координации, Специальный докладчик отмечает, что ввиду добровольности, неофициальности и отсутствия юридической силы работа Форума до сих пор не привела к каким-либо существенным изменениям.
Furthermore, in order to enhance its implementation and promotion, the Ministry of Foreign Affairs established, on an informal basis, the inter-ministerial commission on international humanitarian law, which may be formalized in the future. Кроме того, чтобы сделать их осуществление и пропаганду более эффективными, министерство иностранных дел на неофициальной основе образовало межведомственную комиссию по международному гуманитарному праву, которая в будущем может получить статус официального органа.
What I conclude - and this may be a wrong conclusion on my part - is that there really is no avenue for holding a meeting tomorrow afternoon, be it formal or informal. Из чего я делаю вывод, что завтра во второй половине дня варианта проведения заседания - официального или неофициального - просто нет.
Within this context, all segments of the society, particularly men, through formal and informal education, should be sensitized to the importance of women's role in society and their potential contributions to the reconstruction of Afghanistan. В данном контексте необходимо информировать все слои общества, особенно мужчин, в рамках системы официального и неофициального образования, о важной роли женщин в обществе и их потенциальном вкладе в процесс восстановления в Афганистане.
At the Ad Hoc Informal Meeting of the Commission on 7 December these recommendations will be presented for adoption during a formal segment. На специальном неофициальном совещании Комиссии 7 декабря эти рекомендации будут представлены для принятия в ходе официального сегмента.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
(b) Special emphasis on democratic principles and practices at all levels of formal, informal and non-formal education; Ь) уделение особого внимания демократическим принципам и методам на всех уровнях формального, неформального и неофициального образования;
Those who find themselves in the informal economy will have few of the legal protections that formal sector employees tend to have. Мигранты, которые трудоустраиваются в неформальном секторе экономики, как правило, менее защищены в правовом отношении, чем работники формального сектора.
Speakers noted that there was a need to widen the reach of the formal private sector, and to support and scale up informal financing mechanisms. Ораторы отмечали существующую необходимость в расширении сферы охвата формального частного сектора, а также в оказании поддержки неформальным механизмам финансирования и в подъеме их деятельности на новый уровень.
In 2005, world leaders had highlighted the importance of formal and informal education in poverty eradication and other goals, and had supported efforts by Member States to implement the Education for All initiative. В 2005 году мировые лидеры подчеркнули важность формального и неформального образования для искоренения нищеты и достижения других целей и поддержали усилия государств-членов по осуществлению инициативы "Образование для всех".
Should the work focus only on students in the formal education or also on learners in informal and non-formal education? Ь) Следует ли сосредоточить работу на учащихся системы формального образования или также на обучающихся в сфере неофициального и неформального образования?
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
The 600 displaced informal settlers moved to their new homes in Dreamland Heights after the project was completed. После завершения проекта 600 перемещенных незаконных поселенцев переехали в новые дома в Дримленд-Хайтс.
In 2003 the Agency for the Urbanization of Illegal Settlements was established to set up local agencies to deal with informal housing developments. В 2003 году было создано агентство по урбанизации незаконных поселений, с тем чтобы создать на местах учреждения для решения проблем неформального жилья.
Governments in some parts of the world have played a major role in the commodification of land through the application of land expropriation mechanisms, land-use planning powers and informal and sometimes even illegal arrangements. Правительства в отдельных районах мира сыграли значительную роль в коммодификации земли в результате применения механизмов экспроприации земель, полномочий по планированию землепользования и принятия неофициальных, а иногда даже незаконных мер.
The Panel has received information that bank transfers as well as informal money changers could be used by such militia to prepare for future operations, or finance illicit purchases of arms or ammunition, and could indicate the future intentions of these Liberian returnees. Группа получила информацию о том, что банковские переводы, а также неофициальные обменные пункты могут использоваться такими боевиками для подготовки к будущим операциями или финансирования незаконных закупок оружия и боеприпасов и свидетельствовать о будущих намерениях этих либерийских возвращенцев.
States were becoming increasingly vulnerable to the risks associated with money-laundering, and new and sophisticated money-laundering schemes were emerging, such as the misuse of new technologies and informal remittance systems. Государства становятся все более уязвимыми перед рисками, связанными с легализацией незаконных денежных средств, что сопровождается появлением новых изощренных схем отмывания денег, основанных на использовании новейших технологий и неофициальных систем денежных переводов.
Больше примеров...