Английский - русский
Перевод слова Informal

Перевод informal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неофициальный (примеров 1581)
An informal briefing was held by the executive secretaries of the regional commissions on the work of the commissions. Исполнительные секретари региональных комиссий провели неофициальный брифинг по вопросу о работе этих комиссий.
The Working Group took note of the biannual financial report for the period to 30 June 2010 and the informal list of contributions received subsequently. Рабочая группа приняла к сведению двухгодичный финансовый отчет за период по 30 июня 2010 года и неофициальный перечень взносов, которые были получены в последующий период.
The informal process should result not only in the proper involvement of the interested delegations in the preparatory process but also in the avoidance of the introduction of new ideas in the plenary sessions. Неофициальный процесс должен не только обеспечивать надлежащее участие заинтересованных делегаций в подготовительной работе, но и позволять избегать выдвижения новых идей на пленарных заседаниях.
Documentation: Note on the second Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters in the UNECE region and an informal document on the preliminary assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters in South-Eastern Europe. Документация: записка о второй оценке состояния трансграничных рек, озер и подземных вод в регионе ЕЭК ООН и неофициальный документ о предварительной оценке состояния трансграничных рек, озер и подземных вод в Юго-Восточной Европе
In doing so, the manufacturer may develop an informal deterioration factor separately for the engine and the after-treatment system that may be used by the manufacturer as an aid to end of production line auditing. 3.8.3. При этом изготовитель может установить неофициальный показатель ухудшения отдельно для двигателя и системы последующей обработки отработавших газов, который может использоваться им в качестве подспорья на завершающем этапе инспекционной проверки производственного цикла.
Больше примеров...
Неформальный (примеров 488)
The informal employment market has collapsed, and there are shortages of electricity, fuel and heating oil. Неформальный рынок занятости рухнул, наблюдается дефицит электроэнергии, топлива и мазута.
One delegation stressed that the Process was a part of the consideration by the General Assembly of the agenda item "Oceans and the law of the sea" and emphasized its informal nature, stating that the Consultative Process should not be "institutionalized" in any way. Одна делегация особо отметила, что Процесс представляет собой один из компонентов рассмотрения Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня «Мировой океан и морское право», и подчеркнула его неформальный характер, заявив, что Консультативный процесс не следует никоим образом «институционализировать».
The briefing was followed by an informal interactive dialogue with the African Union Commissioner for Peace and Security and the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko. После брифинга состоялся неформальный интерактивный диалог с Комиссаром Африканского союза по вопросам мира и безопасности и Специальным представителем Председателя Комиссии Африканского союза и главы АФИСМЦАР генералом Жан-Мари Мишеля Мококо.
CNET complimented the design language, saying, "it's a bit more daring and informal than the tight, sterile icon grids and Rolodex menus of the iPhone and iPod Touch." CNET похвалил Metro, говоря, «он немного более смелый и неформальный, чем жёсткие, стерильные "сетки" из значков и похожее на картотеку меню iPhone и iPod touch».
The Hungarian phrase nem nagy vasziszdasz ("not a big what-is-it") is an informal way of belittling the complexity/importance of something (from German was ist das?, what is it?). Венгерская фраза «nem nagy was-ist-das?» («не больше чем это?») - неформальный способ принижения сложности/важности чего-нибудь.
Больше примеров...
Неорганизованный (примеров 16)
Close relationships among businesspersons, a larger informal economy, and a weaker "competition culture" each sap the strength of a leniency programme's incentives. Тесные личные связи между предпринимателями, большой неорганизованный сектор и отсутствие "культуры конкуренции" лишают эти программы их привлекательности.
The delivering capacities and the general business climate can be improved if both the formal and the informal financial markets collaborate in establishing a system which would facilitate accountability and savings, as is the case in the urban areas. Потенциал в плане поставок и общие условия для экономической деятельности могут быть улучшены, если организованный и неорганизованный финансовые рынки будут сотрудничать в создании такой системы, которая содействовала бы отчетности и экономии, как это имеет место в городских районах.
Contrary to the expectations of development experts, the informal economy has not declined as a natural outgrowth of economic development but has instead expanded over the past two decades. Вопреки ожиданиям экспертов по вопросам развития, за последние два десятилетия неорганизованный сектор экономики не только не уменьшился как естественное следствие экономического развития, но и, наоборот, расширился.
Two critical issues emerged: the need to have timely and detailed knowledge of the impact of economic shocks on vulnerable employment and the informal economy, and the importance of solid analysis of the employment outcomes of different policy packages. Назрели два исключительно важных вопроса: необходимость получения своевременных и подробных данных о воздействии экономических потрясений на занятость уязвимых групп населения и неорганизованный сектор экономики и важность надежного анализа последствий влияния разных комплексов программных мер на сферу занятости.
In some organized sectors, the new jobs entail low wages and poor working conditions, and the unorganized agricultural and informal sectors are totally outside the sphere of formal labour laws. В некоторых организованных секторах новые рабочие места предусматривают низкое вознаграждение и плохие условия труда, а неорганизованный сельскохозяйственный сектор и неформальные сектора вообще не подпадают под сферу официального трудового законодательства.
Больше примеров...
Теневой (примеров 37)
Countries with inefficient regulatory environments and high levels of corruption tend to have informal economies in excess of 40 per cent of GDP. В странах с неэффективной нормативно-правовой системой и высоким уровнем коррупции на теневой сектор экономики, как правило, приходится более 40 процентов ВВП.
First of all, the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and, as a consequence, an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Прежде всего финансовый сектор имел рудиментарный характер и не мог удовлетворить кредитный спрос частного сектора, вследствие чего расширялся теневой кредитный рынок, который был основан на семейных связях и финансировался за счет денежных переводов.
Across the developing world, the amount of economic activity in the "informal" economy - unreported, unregulated, untaxed - ranges from 40 to 80 percent. В развивающихся странах уровень экономической деятельности в «теневой» экономике - не учтенной, не регулируемой и не облагаемой налогом - варьируется от 40% до 80%.
Among the problems connected with the implementation of the 1993 SNA, great attention is attached to estimating hidden and informal economic activities for national accounts. Среди проблем, связанных с внедрением 1993 СНС, большое внимание уделяется оценке теневой и неофициальной экономической деятельности в национальных счетах.
Many of these women hold jobs in free trade zones, the informal economy, the underground economy, or unregulated sectors that operate parallel to more formalized and unionized sectors. Многие из них заняты в зонах свободной торговли, неформальном секторе, теневой экономике или нерегулируемых секторах экономики, функционирующих параллельно с более формализованными секторами, где действуют профсоюзы.
Больше примеров...
Информального (примеров 34)
At the same time the mapping and sharing of existing practices in informal and non-formal education needs to be continued and expanded. Одновременно необходимо и далее отображать и совместно использовать практику, существующую в рамках систем информального и неформального образования, и расширять масштабы такой деятельности.
A national strategy/mechanism for dissemination of ESD tools and materials should facilitate access to these materials for educators and other concerned actors at all ISCED levels and may include non-formal and informal education. Национальная стратегия/национальный механизм по распространению учебно-методических пособий и материалов по ОУР должны облегчать доступ к этим материалам для преподавателей и других заинтересованных субъектов на всех уровнях МСКО и могут использоваться в рамках неформального и информального образования.
Member States and other stakeholders should also consider ways in which the issue of educator competences in ESD can be brought to the attention of actors working in non-formal and informal education. Государствам-участникам и другим заинтересованным сторонам следует также рассмотреть способы, с помощью которых вопрос о компетенциях преподавателей в области ОУР мог бы быть доведен до сведения тех, кто работает в сфере неформального и информального образования.
In sync with the implementation processes taking place in the context of the UNESCO-coordinated International Decade of ESD, countries endorsing the UNECE Strategy appear to be progressing in their efforts to implement ESD in formal, non-formal and informal learning contexts. В увязке с процессами осуществления, реализующимися в контексте координируемого ЮНЕСКО Международного десятилетия ОУР, страны, одобрившие стратегию ЕЭК ООН, будут, как представляется, успешно продвигаться на пути внедрения схем ОУР в рамках формального, неформального и информального обучения.
Possibility to evaluate and recognize competencies acquired in formal, informal and non-formal contexts, at the beginning or during the participation in the program; возможность оценки и признания компетенций, полученных в условиях формального, неформального или информального образования, в начале или в ходе участия в программе;
Больше примеров...
Внешкольного (примеров 15)
Cabinet of Ministers Decision of 28 February 2011 on measures for further improving the informal education system; Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы внешкольного образования" от 28 февраля 2011 г;
Forms of informal and out-of-school education lend themselves very well to conveying content that helps to prevent the further spread of HIV/AIDS (Millennium Development Goal 6). Различные формы внешкольного и неформального образования позволяют очень хорошо доносить до обучаемых материалы и знания, которые помогают предотвращать дальнейшее распространение ВИЧ/СПИДа (цель 6, сформулированная в Декларации тысячелетия).
Under the framework, a national council for child survival, protection and development had been established, and a Government initiative aimed to expand access to and improve the quality of formal and informal education. В рамках этой программы создан национальный совет по вопросам здравоохранения, защиты и развития детей и осуществляется государственный проект в области расширения и повышения качества систем школьного и внешкольного образования.
Furthermore, informal and income generating programs have also been carried out after identification of their needs in order to make the campaign effective right from the first year of the Three Year Plan. Кроме того, чтобы обеспечить эффективность кампании с самого первого года Промежуточного трехлетнего плана, после выявления реальных потребностей этих слоев населения осуществляются программы внешкольного образования и обучения в целях обеспечения источников дохода.
There is a perceptible movement away from mere basic literacy towards a more integrated view, connecting adult, non-formal and informal education and lifelong learning opportunities with the education for all goals. Наметилась отчетливая тенденция отхода от обеспечения простого базового уровня грамотности в сторону более комплексной концепции, объединяющей возможности получения образования для взрослых, внешкольного и неформального образования, а также учебы в течение всей жизни для достижения самых различных целей.
Больше примеров...
Неорганизованные (примеров 9)
This survey takes both formal and informal commitments into account. Данное обследование учитывает как организованные, так и неорганизованные формы работы.
Since the 1990s the term has often been used to describe any areas of substandard housing, including the informal housing built in the urban periphery, usually in the spontaneous unplanned subdivisions, without infrastructure and services, and usually with low levels of tenure security. С 1990-х годов этот термин часто используется для описания любых районов с жильем неудовлетворительного качества, включая неорганизованные жилые постройки, возведенные на окраинах городов, обычно на стихийно захваченных и нераспланированных территориях без инфраструктуры и услуг и, как правило, с низким уровнем гарантий прав проживания.
In countries with extensive underemployment, informal sectors, and/or high rates of poverty, we recommend targeted efforts to generate employment for poor households and vulnerable groups, utilizing lessons learned from recent policy innovations. В странах, где широки масштабы неполной занятости, большое место в экономике занимают неорганизованные сектора и/или отмечаются высокие уровни нищеты, мы рекомендуем предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению занятости для малоимущих домашних хозяйств и уязвимых групп населения, применяя недавний опыт, усвоенный в ходе осуществления новаторских стратегий.
However, in contrast with Asia, the service sectors in sub-Saharan Africa, Latin America and the former Soviet Union have shown declining productivity as many workers have sought employment in informal service activities owing to the lack of job creation in other parts of the economy. Однако в отличие от Азии в сфере услуг в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и бывшего Советского Союза наблюдается снижение производительности, поскольку многие работники начинают трудоустраиваться в неорганизованные сектора сферы услуг из-за нехватки новых рабочих мест в других секторах экономики.
In most developing countries there is a prevalence of non-structured and informal distribution activities, which provide many employment opportunities and serve as a refuge for people in the lowest income groups. В большинстве развивающихся стран в сфере распределения преобладают неорганизованные и неформальные виды деятельности, обеспечивающие многочисленные возможности для занятости и служащие экономической нишей для представителей групп населения с самым низким уровнем дохода.
Больше примеров...
Официальных (примеров 723)
He also invited comments on the complementarity between formal and informal working procedures. Оратор предлагает также высказывать замечания по взаимодополняемости официальных и неофициальных методов работы процедур.
There have been several formal briefings for various groups from civil society and there is ongoing contact on an informal basis. Был проведен ряд официальных брифингов для различных групп гражданского общества, и контакты продолжаются на неформальной основе.
Attendance rate at cultural venues, such as theatre and museums, participation rates for formal and informal events Показатель посещаемости учреждений культуры, таких как театры и музеи, показатели участия в официальных и неофициальных мероприятиях
In India, for instance, several formal and informal entities - overseen by different regulators - currently provide such services, complicating policy-making and supervision. В Индии, например, оказанием таких услуг занимается целый ряд официальных и неофициальных структур, деятельность которых регулируется разными надзорными органами, что затрудняет разработку общей политики и осуществление контроля.
Key to SMR is the adaptation of the staff rules to new realities, opportunities and constraints, through formal JB sessions and informal S-M contacts on changes affecting staff. Ключевое значение для ВСР имеет адаптация правил о персонале к новым реальностям, возможностям и ограничениям, производимая в рамках официальных заседаний ОО-ПР и неофициальных контактов П-Р, посвященных изменениям, затрагивающим интересы сотрудников.
Больше примеров...
Официальные (примеров 357)
In order to enhance the prospects for funding of these appeals, the Department organized a series of informal meetings and three formal consultations on the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia) and Central Asia (Tajikistan) during May 1994. В целях улучшения перспектив финансирования деятельности, предусмотренной в этих призывах, в мае 1994 года Департамент организовал ряд неофициальных совещаний и три официальные консультации по Закавказью (Армения, Азербайджан и Грузия) и Средней Азии (Таджикистан).
Given the complexity in the international situation and the deterioration of peace and security in many parts of the world, the Security Council continues to meet frequently in formal and informal meetings. Ввиду сложности международной обстановки и ухудшения условий с точки зрения мира и безопасности во многих регионах Совет Безопасности продолжает часто собираться на официальные и неофициальные заседания.
The Department of Political Affairs now runs formalized annual desk-to-desk dialogues or cooperation meetings with six regional organizations, in addition to regular informal meetings with a number of other regional and other organizations. В настоящее время Департамент по политическим вопросам проводит ежегодные официальные диалоги на уровне подразделений или совещания по вопросам сотрудничества с шестью региональными организациями помимо регулярных неформальных заседаний, проводимых с рядом других региональных и прочих организаций.
JS5 recommended that Serbia investigate and stop any official or informal measures that directly or indirectly discriminate against Roma crossing the border to travel outside the country and eliminate any punitive laws, policies and practices that limit the right to free movement. В СП5 Сербии рекомендуется расследовать и прекратить принимать любые официальные или неофициальные меры, которые представляют собой дискриминацию в отношении рома, пересекающих границу для поездок за пределами страны, и отменить любые карательные законы, политику и практику, ограничивающие право на свободное передвижение.
In our view, these should include both formal meetings of States at least every two years and informal intersessional meetings to bring States together more frequently so that important thematic work can continue to be undertaken between formal meetings of States. По нашему мнению, они должны включать как официальные совещания государств, по крайней мере раз в два года, так и неофициальные межсессионные совещания, с тем чтобы государства встречались чаще и продолжали важную тематическую работу в периоды между официальными совещаниями государств.
Больше примеров...
Стихийных (примеров 15)
The General Assembly will have an opportunity in February 2011 to delve deeper into the issue of the prevention of natural disasters in an informal thematic debate. В феврале 2011 года у Генеральной Ассамблеи будет возможность глубже рассмотреть в ходе неофициальных тематических прений вопрос предотвращения стихийных бедствий.
At its session, the Preparatory Committee for the Conference had before it an informal paper entitled "Outline of a draft final document of the World Conference on Natural Disaster Reduction, containing proposals for a plan of action". На своей сессии Подготовительный комитет Конференции рассмотрел неофициальный документ, озаглавленный "План проекта заключительного документа Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, содержащий предложения в отношении плана действий".
(c) The informal contact group of permanent missions at Geneva, which ensured an action-oriented dialogue among Governments and the United Nations system on all major issues of disaster reduction after the World Conference on Natural Disaster Reduction in 1994. с) неформальной контактной группы постоянных представительств в Женеве, которая обеспечивала ориентированный на практические действия диалог между правительствами и системой Организации Объединенных Наций по всем основным проблемам уменьшения опасности бедствий после Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий, состоявшейся в 1994 году.
(a) Within the existing International Framework of Action for the International Decade for Natural Disaster Reduction, there is a need for an informal mechanism to develop international doctrine and operational standards for improved and better coordinated global early-warning analysis, forecasting and dissemination. а) в контексте существующих Международных рамок действий для Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (МДУОСБ) необходимо создать неофициальный механизм разработки международной доктрины и стандартов оперативной деятельности для анализа, прогнозирования и распространения информации о более совершенной и координированной системе раннего предупреждения.
Early discussions with some governments through various formal and informal sessions in Geneva had indicated that they welcomed the analysis being undertaken by IFRC. В течение декабря 2003 года будет осуществляться всесторонним образом управление проектом международного закона о мерах реагирования в случае стихийных бедствий.
Больше примеров...
Ходе (примеров 1501)
Secondly, we should explore the possibility of debating issues in informal settings. Во-вторых, мы должны изучить возможность проведения прений в ходе неофициальных заседаний.
The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. Официальные заседания, используемые лишь для окончательной выработки решений, которые были выработаны в ходе неофициальных заседаний, проводящихся за закрытыми дверьми, остаются чистой формальностью, не имеющей никакого существенного значения.
These proposals may be explored in informal working sessions of the Assembly and then taken up formally as a package for approval and subsequent implementation. Эти предложения можно было бы изучить в ходе неофициальных рабочих сессий Ассамблеи, а затем рассмотреть официальным образом как пакет для утверждения и последующего осуществления.
In informal consultation with the Member States, the following specific questions arose: В ходе неофициальных консультаций с государствами-членами возникли следующие конкретные вопросы:
Regarding the intergovernmental process on the strengthening of the treaty body system, he noted that the latest round of informal discussions focused mainly on a cost review of the system and on the requirement to clear backlogs of reports and communications. Говоря о межправительственном процессе укрепления системы договорных органов, оратор напоминает, что в ходе текущих неформальных консультаций рассматриваются, в частности, вопросы расходов системы и необходимости устранения накопившихся обязательств по докладам и сообщениям.
Больше примеров...
Официального (примеров 222)
It followed that the congress should consist of informal discussions, and its purpose should not be the adoption of a formal document. Отсюда вытекает необходимость проведения в ходе конгресса неофициальных прений, которые не приведут к принятию какого-то официального документа.
The Dialogue offered a unique opportunity for building confidence among governments through an informal and open exchange of experiences unconstrained by any formal negotiating process. Диалог предоставил уникальную возможность для укрепления доверия между правительствами за счет неформального и открытого обмена опытом, не ограничиваемого рамками какого-то официального переговорного процесса.
This can range from informal trading among firms to a formally established market in pollution rights like that recently announced by the Chicago Board of Trade for sulphur dioxide emissions. Она может принимать различные формы - от неофициальной торговли между фирмами до создания официального рынка прав на загрязнение, подобного рынку лицензий на выбросы двуокиси серы, о создании которого недавно сообщила Чикагская товарная биржа.
States parties are encouraged to ensure that measures taken to promote informal cross-border cooperation and information-sharing complement and strengthen measures of formal cooperation, keeping in mind that evidence gathered must meet the standard of proof in a court of law. Государствам-участникам рекомендуется обеспечить, чтобы меры, принятые для содействия неофициальному трансграничному сотрудничеству и обмену информацией, дополняли и укрепляли меры в рамках официального сотрудничества, учитывая при этом, что собранные доказательства должны отвечать требованиям судопроизводства.
For the draft Regulation, the amendment to the approval marking requested by ETRTO in informal document No. 4 was accepted by WP., but it was agreed to consider it as a corrigendum after the adoption of the draft Regulation. В связи с проектом этих правил WP. принял поправку к маркировке официального утверждения, как это было предложено ЕТОПОК в неофициальном документе Nº 4, однако было решено рассмотреть ее в качестве исправления после принятия проекта правил.
Больше примеров...
Формального (примеров 351)
That should be the central theme in both formal and informal education processes linked to disaster prevention and reduction, rehabilitation and reconstruction. Это должно проходить красной нитью через процессы формального и неформального образования в увязке с тематикой предупреждения и уменьшения опасности бедствий и восстановления и реконструкции.
We affirm the importance of the foundations of education for sustainable development starting in the early childhood years for formal and informal learning of young people. Мы заявляем о важном значении основ образования в интересах устойчивого развития начиная с раннего детского возраста для формального и неформального обучения молодежи.
It also recommended that human rights, humanitarian law, democracy and the rule of law should be included as subjects in all formal and informal learning institutions. Они рекомендовали также включать вопросы прав человека, гуманитарного права, демократии и правопорядка в программы всех учебных заведений формального и неформального образования.
A comprehensive literature review concludes that estimates "point to the possibility that, over the near term, trade opening causes informal labour markets to grow, requiring protected companies in the formal sector to adjust and to reallocate jobs and workers". Всесторонний анализ экономической литературы позволяет сделать вывод, что, по имеющимся оценкам, "в ближайшем будущем либерализация торговли может привести к росту неформальных рынков труда, заставляя защищенные компании формального сектора адаптироваться к этому, перераспределяя рабочие места и работников".
Mapping of the informal court/customary/local court system was concluded, while formal justice sector mapping in Western Darfur is ongoing Произведено картирование неформальных судов/обычных судов/системы местных судов и проводится картирование сектора формального правосудия в Западном Дарфуре
Больше примеров...
Незаконных (примеров 30)
In 2003 the Agency for the Urbanization of Illegal Settlements was established to set up local agencies to deal with informal housing developments. В 2003 году было создано агентство по урбанизации незаконных поселений, с тем чтобы создать на местах учреждения для решения проблем неформального жилья.
Speakers expressed concern about the scale of illicit financial flows originating from drug trafficking and noted that the proceeds of crime could flow through the banking system or formal and informal money or value transfer systems, or could be transported by cross-border cash couriers. Выступавшие выразили обеспокоенность в отношении масштабов незаконных финансовых потоков, связанных с незаконным оборотом наркотиков, и отметили, что движение доходов от преступной деятельности может осуществляться через банковскую систему или официальные и неофициальные системы перевода денег или ценностей и при помощи курьеров, перевозящих наличные средства через границы.
However, those networks of informal actors, enriched by proceeds from the illegal economy - in particular from drug trafficking, illegal taxation and land appropriation - are resisting the reform process. Однако упомянутые структуры неформальных деятелей, обогатившиеся за счет доходов от нелегальной экономики, в частности от незаконного оборота наркотиков, взимания незаконных налогов и присвоения земли, сопротивляются процессу реформы.
States were becoming increasingly vulnerable to the risks associated with money-laundering, and new and sophisticated money-laundering schemes were emerging, such as the misuse of new technologies and informal remittance systems. Государства становятся все более уязвимыми перед рисками, связанными с легализацией незаконных денежных средств, что сопровождается появлением новых изощренных схем отмывания денег, основанных на использовании новейших технологий и неофициальных систем денежных переводов.
Artisanal and small-scale mining is the term used when referring to all small- and medium-sized, informal, legal and illegal mining operations that use rudimentary processes to extract gold and other minerals from secondary and primary ores. Термин "кустарная и мелкомасштабная золотодобыча" используется для обозначения всех малых, средних, неофициальных, законных и незаконных операций по добыче с использованием примитивных технологий извлечения золота и других минералов из первичных и вторичных руд В настоящем разделе термин КМЗ используется для обозначения кустарной и мелкомасштабной золотодобычи.
Больше примеров...