My delegation is of the view that the discussions on a treaty prohibiting fissile material as well as the informal seminar that took place this week have been extremely useful. |
Моя делегация полагает, что дискуссии по договору о запрещении расщепляющегося материала, а также состоявшийся на этой неделе неофициальный семинар оказались крайне полезным делом. |
GRSG took note of informal document No. 29 transmitted by the expert from the Russian Federation who announced an updated version of the document which will be sent to the secretariat for distribution with an official symbol at the next session. |
GRSG приняла к сведению неофициальный документ Nº 29, переданный экспертом от Российской Федерации, который сообщил о том, что в секретариат будет направлен обновленный вариант этого документа для распространения с официальным условным обозначением на следующей сессии. |
No United Nations structure should be subject to scrutiny by national oversight bodies, although informal exchanges on general issues between the Office and Member States should be encouraged as they increased mutual understanding. |
Ни одна структура Организации Объединенных Наций не подлежит проверке со стороны национальных органов надзора, хотя неофициальный обмен мнениями по общим вопросам между Управлением и государствами-членами следует поощрять, поскольку он содействует улучшению взаимопонимания. |
In our opinion, the Working Group's informal nature makes it an ideal forum for discussion of issues relating to Africa, especially because the Group invites speakers from various organizations to brainstorm on African issues. |
С нашей точки зрения, неофициальный характер Рабочей группы делает ее идеальным форумом для обсуждения вопросов, касающихся Африки, в частности потому что Группа приглашает ораторов из различных организаций для «мозговой атаки» на африканские вопросы. |
Presentation and informal exchange of ideas, sponsored by the delegation of the United States, on "Principles for the Creation of a Global Culture of Security for Information Systems and Networks." |
Организуемые делегацией Соединенных Штатов презентация и неофициальный обмен мнениями на тему «Принципы создания глобальных условий безопасности для информационных систем и сетей» |
The expert from Japan presented informal document No. 1, showing low effect only of daytime running lamps in bright light, but at the same time causing reduction of the relative visibility of motorcycles. |
Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 1, в котором демонстрируется весьма низкий эффект от использования дневных ходовых огней при ярком свете и в то же время отмечается снижение относительной видимости мотоциклов. |
He presented informal document No. 1, reporting changes in scope, definitions, specifications and introductory provisions, as well as in annexes 1, 2 and 3. |
Он представил неофициальный документ Nº 1, в котором указаны изменения, касающиеся области применения правил, определений, спецификаций и вступительных положений, а также приложений 1, 2 и 3. |
The expert from the Russian Federation presented informal document No. 3, proposing to modify the test conditions with respect to the air temperature range specified in paragraph 2.2. of annex 3. |
Эксперт от Российской Федерации представил неофициальный документ Nº 3, в котором предлагается изменить условия проведения испытания в том, что касается диапазона температур воздуха, указанного в пункте 2.2 приложения 3. |
The expert from Spain introduced informal document No. 14 concerning the prescriptions clarifying when the driver's door could be considered as an emergency door for passengers. |
Эксперт от Испании внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 14, касающийся предписаний, уточняющих те случаи, когда дверь водителя может рассматриваться в качестве аварийного выхода для пассажиров. |
He explained to GRSG that informal document No. 17 needed to be updated to make the draft Regulation similar to the European Union Directive 2001/56/EC, but having an annex with the prescriptions for ADR vehicles. |
Он разъяснил GRSG, что неофициальный документ Nº 17 необходимо обновить для согласования проекта правил с директивой 2001/56/ЕС Европейского союза, но при этом предусмотреть приложение, содержащее предписания для транспортных средств ДОПОГ. |
An informal exchange with the Executive Director of the Inter-American Commission on Human Rights, Mr. Santiago Cantón, was held separately by mandate-holders with a view to identifying ways to establish closer cooperation between the regional and international systems. |
Неофициальный обмен мнениями с Исполнительным директором Межамериканской комиссии по правам человека гном Сантьяго Кантоном был проведен обладателями мандатов отдельно с целью выявления путей установления более тесного сотрудничества между региональной и международной системами. |
The expert from Norway tabled informal document No. 19 that contained a summary of a report, which analysed fires in buses in his country during a four-year period. |
Эксперт от Норвегии внес на рассмотрение неофициальный документ Nº 19, в котором содержится резюме доклада и анализируются случаи пожаров в автобусах в его стране за четырехлетний период. |
The informal document, containing an adaptation of special provision 640 in correlation with the assignment of this special provision to UN No. 2015, was adopted. |
Совместное совещание приняло неофициальный документ, содержащий специальное положение 640, которое было изменено с учетом применения этого специального положения к Nº ООН 2015. |
The expert from the United States of America presented informal document No. 11, which contained a summary of the proposed prescriptions for FMVSS 202 currently under consideration in his country. |
Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил неофициальный документ Nº 11, в котором содержится резюме предлагаемых предписаний для рассматриваемого в настоящее время в его стране Федерального стандарта FMVSS 202. |
The seminars have allowed for an informal exchange between members of the Special Committee, representatives of the Non-Self-Governing Territories and representatives of the administering Powers on how to move the decolonization process forward. |
Семинары позволяют проводить неофициальный обмен мнениями между членами Специального комитета, представителями несамоуправляющихся территорий и представителями управляющих держав о путях продвижения вперед процесса деколонизации. |
The Management Committee will be an informal arrangement open to important contributors to the Special Court willing to assume the functions referred to in section III of these terms of reference. |
Комитет по вопросам управления будет представлять собой неофициальный механизм, открытый для участия крупных доноров Специального суда, готовых взять на себя выполнение функций, перечисленных в разделе III настоящего круга полномочий. |
After reconsideration and respecting the study reservation of the delegates from France, Italy and the United States of America, GRE agreed to submit the revised informal document No. 22R1 for consideration to WP. and AC. at their sessions in June 2002. |
После повторного рассмотрения и надлежащего учета оговорки делегатов от Италии, Соединенных Штатов Америки и Франции относительно необходимости изучения данного вопроса GRE решила представить пересмотренный неофициальный документ Nº 22R1 на рассмотрение WP. и АС. на их сессиях в июне 2002 года.. |
The expert from France presented informal document No. 29 proposing to amend the provisions relating to electrical connections in order to operate the hazard-warning signal automatically, in case of emergency braking. |
Эксперт от Франции представила неофициальный документ Nº 29, содержащий предложения о внесении поправок в положения, касающиеся электрических соединений, с целью автоматического включения сигнала предупреждения об опасности в случае аварийного торможения. |
The expert from Italy referred to informal document No. 17 and stated that he would prefer to introduce the emergency braking signalisation by use of the hazard-warning signal, as the most practical and economic solution. |
Эксперт от Италии сослался на неофициальный документ Nº 17 и отметил, что он предпочел бы ввести в действие сигнализацию аварийного торможения путем использования сигнала предупреждения об опасности, так как подобное решение является наиболее практичным и экономичным. |
As no consent on the interpretation of the failure mode provisions was reached in GRE, the Chairman suggested using informal document No. 19, together with the above-mentioned documents as a base for resumed consideration at the next GRE session in September/October 2002. |
Поскольку в GRE не было достигнуто согласия относительно толкования положений о режиме неисправности, Председатель предложил использовать неофициальный документ Nº 19 вместе с вышеупомянутыми документами в качестве основы для возобновления рассмотрения этого вопроса на следующей сессии GRE в сентябре/октябре 2002 года. |
WP. noted informal document No. 8, tabled by the United States of America, and acknowledged that the US recall system served as an example for other countries. |
WP. принял к сведению неофициальный документ Nº 8, представленный Соединенными Штатами Америки, и признал, что система отзыва США служит примером для других стран. |
The representative of the Russian Federation presented informal document No. 16, explaining all possible alternatives of application of Article 12, although, he was prepared to accept the one that had been agreed by WP.. |
Представитель Российской Федерации передал неофициальный документ Nº 16, в котором разъясняются возможные альтернативные варианты применения статьи 12; вместе с тем он выразил готовность принять вариант, который был согласован WP.. |
Recalling the main objectives of the NRMM working group to develop a gtr on the exhaust-emissions of non-road mobile machinery, he introduced informal document No. 17 relating to the summary of the start-up meeting. |
Напомнив об основных задачах Рабочей группы по ВПТ, связанных с разработкой гтп касающихся выбросов выхлопных газов внедорожной подвижной техникой, он представил неофициальный документ Nº 17, содержащий резюме итогов первого совещания. |
The expert from ISO introduced informal document No. 18 concerning the timetable for the publication of standards ISO 13985 and ISO 15869 for land vehicle fuel tanks. |
Эксперт от ИСО представил неофициальный документ Nº 18, касающийся графика опубликования стандартов ИСО 13985 и ISO 15869 для топливных баков наземных транспортных средств. |
Recalling the purpose of the EFV International Conference held in Tokyo on 23 and 24 January 2003, the expert from Japan introduced informal document No. 2 concerning the Chair's statement on that meeting. |
Упомянув о цели Международной конференции по ЭТС, состоявшейся 23-24 января 2003 года в Токио, эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 2, касающийся выступления Председателя на этом мероприятии. |