| One building block is the identification of common green economy indicators. | Одним из шагов на пути к созданию такой системы стало бы определение общих индикаторов состояния "зеленой" экономики. |
| Needs identification is an ongoing process that is both proactive and reactive. | Определение потребностей является постоянным процессом, который связан как с упреждением проблем, так и с реагированием на них. |
| The identification of resources related to evaluation activities requires further review and attention. | Определение объема ресурсов, связанных с мероприятиями по проведению оценки, требует дополнительного изучения и внимания. |
| This allows Governments to exercise national leadership in the identification of priorities for UN support. | Это позволяет правительствам взять на себя ответственность за определение на национальном уровне приоритетов для поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
| However, some members underlined that the formation and identification of customary international law were closely linked. | Однако некоторые члены Комиссии подчеркивали, что формирование и определение норм международного обычного права являются тесно взаимосвязанными процессами. |
| The review should be system-wide and should include the identification of vulnerable populations and an assessment of existing structures for resilience. | Этот обзор должен быть общесистемным и включать в себя определение уязвимых групп населения и оценку существующих структур противодействия. |
| Building common understanding of the commitments required, as well as identification of the implementation challenges. | Выработка общей точки зрения в отношении требуемых обязательств, а также определение трудностей реализации. |
| Battlefield theatre visualization and identification of natural and man-made obstacles is critical to military tactical operations. | Визуализация театра военных действий и определение природных и антропогенных препятствий крайне важны для военно-тактических операций. |
| Better identification of prevailing methods and choice of components could facilitate a coordinated approach to prevention. | Более эффективное определение наиболее распространенных методов и используемых компонентов могло бы содействовать применению согласованного подхода в области предотвращения. |
| The objective would furthermore contribute to the identification of needs for capacity, knowledge and policy support tools. | Кроме того, данная цель должна внести свой вклад в определение потребностей в потенциале, знаниях и инструментах поддержки политики. |
| This would include identification of paragraphs in methodological decisions where further guidance from Parties is needed. | Это должно включать определение тех пунктов методологических решений, которые требуют дополнительных руководящих указаний Сторон. |
| The identification of baselines and performance indicators is undertaken when new activities are initiated at the Centre. | Определение базовых параметров и показателей достижения результатов проводится, когда Центр приступает к осуществлению новых мероприятий. |
| The development involved the elimination of duplicate or blank records and the identification of qualifying attributes. | Такая обработка предусматривала ликвидацию дублирования или пробелов и определение квалифицирующих признаков. |
| An important first step is the identification of the specific census collection issues and the target audiences for the publicity. | Еще одной важной исходной задачей является определение конкретных признаков для сбора данных в рамках переписи, а также целевых аудиторий рекламной кампании. |
| Technical examination process included preparation of policy menus and identification of concrete actions. | Процесс технического рассмотрения включает подготовку вариантов политики и определение конкретных действий. |
| Risk management entails identification and evaluation of the possible outcomes of both action and inaction. | Управление рисками влечет за собой определение и оценку возможных результатов как действия, так и бездействия. |
| The identification of those hazardous activities which require special preventive measures, which may include a licensing or authorization system. | Определение тех видов опасной деятельности, которые требуют принятия специальных превентивных мер, может включать в себя создание системы выдачи лицензий или разрешений. |
| The identification of indigenous peoples differs among countries. | З. Определение коренных народов в разных странах неодинаково. |
| It stressed that the identification of the indicators and the collection of baseline data should be completed expeditiously. | Он подчеркнул, что следует в оперативные сроки завершить определение показателей и сбор исходных данных. |
| The workshop contributed to the identification of synergistic processes between sectoral policies relating to forests, as well as between organizations dealing with forests. | Это рабочее совещание внесло свой вклад в определение процессов синергизации секторальной политики, связанной с лесами, а также между организациями, занимающимися проблемами лесов. |
| The assessment should include the identification and assessment of the predicted environmental impacts of establishing and operating the facility. | Она должна включать определение и анализ предполагаемых экологических последствий сооружения и эксплуатации предприятия. |
| The identification of precise and credible resource allocations for programme level self-evaluation proved to be problematic. | Определение точного и обоснованного объема ресурсов на проведение самооценок на уровне программ оказалось проблематичным. |
| The identification by the Committee of priorities in its concluding observations greatly facilitated country engagement strategies. | Определение Комитетом приоритетов в своих заключительных замечаниях в значительной степени содействует осуществлению стратегий взаимодействия со странами. |
| If the identification of the State's intention was based on an objective assessment, a rebuttable assumption could hardly be deemed to exist. | Если определение намерения государства основывается на объективной оценке, опровержимая презумпция вряд ли может существовать. |
| This approach may be broken down into three main stages: identification; production; storage. | Этот подход может распадаться на три основные рубрики: определение; производство; хранение. |