Английский - русский
Перевод слова Identification
Вариант перевода Определение

Примеры в контексте "Identification - Определение"

Примеры: Identification - Определение
This note groups the activities under this agenda item into two periods of work: identification of, and information-sharing on, framing issues; and information-sharing on specific sectors. З. Деятельность в рамках этого пункта повестки дня подразделяется на два периода работы: определение вопросов общего характера и обмен информацией по ним; и обмен информацией по конкретным секторам.
It should include a cost-benefit analysis, a statement of objectives, an appraisal of the impact on the organization and in particular on staff, the identification of services to be moved and their proposed locations, and a report on risk analysis and mitigating factors. Оно должно включать анализ затрат и результатов, перечень целей, оценку последствий для организации и, в частности для персонала, определение переводимых подразделений и предлагаемых мест перевода, а также результаты анализа рисков и факторов их уменьшения.
These include identification of the types of skills needed in the labour market and how to supply them, the financing of education (privately, publicly or a combination of the two) and its provision through the public and/or private sector. К ним относятся выявление типов профессиональных навыков, которые требуются на рынке труда, и определение путей формирования таких навыков; финансирование образования (частное, государственное или сочетающее обе эти формы) и организация такого образования в государственном и/или частном секторе.
It includes the main elements such as a capacity-building strategy and a realistic action plan, which in turn includes identifying priorities, time-frames, human resources, financial resources, identification of the main stakeholders and allocation of responsibilities between them. Он включает такие основные элементы, как стратегия создания потенциала и реалистичный план действий, который в свою очередь включает определение приоритетов, сроков, кадровых ресурсов, финансовых ресурсов, выявление основных заинтересованных сторон и распределение обязанностей между ними.
Mr. Chan Wah-Teck (Singapore) said his delegation did not mean to suggest that experts should be excluded from participation in the colloquium, but it believed that the identification of participants should be left to the secretariat. Г-н Чан Ва-Тек (Сингапур) говорит, что делегация его страны вовсе не предлагает исключить экспертов из участия в коллоквиуме, но считает, что определение круга участников следует оставить на усмотрение секретариата.
The first period of work (identification of, and information-sharing on, framing issues) allowed Parties to discuss, in the context of three in-session workshops, a range of cross-cutting issues, taking into account different national circumstances. Первый этап работы (определение общих вопросов и обмен информацией по ним) позволил Сторонам обсудить на трех сессионных рабочих совещаниях широкий круг межсекторальных вопросов с учетом различных национальных условий.
Traditional forest-related knowledge has long been known to have important implications for forest management, conservation of forest biodiversity and identification of forest genetic resources давно известно, что традиционные знания о лесах являются важным фактором, влияющим на систему лесопользования, охрану биоразнообразия лесных ресурсов и определение лесных генетических ресурсов;
The planning process involved identification of high and medium risk assignments and discussions with UNHCR management and the UNHCR Oversight Committee to identify issues of concern that should be included and considered in finalizing the work plan. Этот процесс планирования предполагал определение заданий, сопряженных с высокой и средней степенями риска, и проведение обсуждений с руководством УВКБ и Комитетом по надзору УВКБ для выявления проблемных вопросов, которые следует включить в план работы и рассмотреть на завершающих этапах его подготовки.
The delegate suggested that the identification of focal points by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and national institutions and close liaison between the two would facilitate the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and follow-up to the recommendations of the Committee. Этот делегат выразил мнение о том, что определение узловых вопросов Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и национальными учреждениями и поддержание тесных контактов между этими организациями будет способствовать осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, а также последующих мер по реализации рекомендаций Комитета.
Ms. Leblanc (Canada) said that it was important that the work of UNCITRAL should be carried out in working groups, rather than by groups of experts or the Secretariat, including the identification and choice of possible topics for future work. ЗЗ. Г-жа Леблан (Канада) говорит, что работу ЮНСИТРАЛ, включая определение и выбор возможных будущих тем, надлежит вести в рабочих группах, а не в группах экспертов или Секретариате.
His delegation had taken note of the work done in the fields of procurement, arbitration and conciliation, and transport law and appreciated the Commission's identification of the challenges in the field of electronic commerce and commercial fraud. Делегация его страны внимательно следила за работой в области закупок, арбитража и примирительной процедуры, а также транспортного права, и высоко оценивает определение Комиссией сложных задач в области электронной торговли и коммерческого мошенничества.
The Committee is of the view that a precise identification of what constitutes the time lost for conference-servicing is very important for proper calculation of the utilization factor; a detailed explanation should be provided of all factors contributing to a loss of time for conference-servicing. Комитет считает, что более точное определение того, что представляет собой потерянное время, имеет весьма важное значение для правильного расчета коэффициента использования; необходимо представить детальные разъяснения по всем факторам, влияющим на потерю времени при конференционном обслуживании.
One form of voluntary approach is that initially relied upon by the Water Convention, namely identification of a lead country for each activity within the work plan, which takes responsibility for funding that activity. Одной из форм добровольного подхода является та, которая первоначально использовалась Конвенцией по водам, а именно определение ведущей страны по каждому мероприятию в рамках плана работы, которая брала на себя ответственность за финансирование этого мероприятия.
It promotes the creation of partnerships with other Parties, as well as with IGOs, NGOs and other relevant organizations, to facilitate the implementation of the activities, including the identification of priority areas for support and funding. Он поощряет установление партнерских связей с другими Сторонами, МПО, НПО и другими соответствующими организациями, а также способствует осуществлению деятельности, включая определение приоритетных областей для поддержки и финансирования.
Issues raised included the identification and sorting process of projects, the engagement of the public as well as the private sector, the importance of political risk instruments in project development and the potential role of international financial institutions in this area. Затронутые вопросы включали определение и процесс отбора проектов, вовлечение общественности, а также частного сектора, важность инструментов политического риска в разработке проектов, а также потенциальную роль международных финансовых учреждений в этой области.
In the assessment of desertification, assessment of land vulnerability is imperative, as is the identification of land-use methods that would be effective in reducing human induced pressures on soil vulnerability. Оценка процесса опустынивания предполагает в обязательном порядке оценку уязвимости земель к опустыниванию, а также определение методов землепользования, которые могут обусловить снижение антропогенного воздействия на уязвимость почв.
(c) Initial identification of issues and problems across all areas of activity should be such that differences and disparities between persons with and without disabilities can be diagnosed; с) первоначально определение вопросов и проблем во всех областях деятельности должно производиться таким образом, чтобы позволять устанавливать различия и сферы неравноправия между инвалидами и людьми без инвалидности;
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) leads the Global Initiative on HIV & AIDS, which in 2007 encompassed activities in 60 countries, including identification of national priority actions in 39 countries. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) возглавляет Глобальную инициативу по ВИЧ и СПИДу, которая в 2007 году охватывала деятельность в 60 странах, включая определение в 39 странах национальных приоритетных мер.
They call for the inclusion in a post-2012 agreement of the identification of quantified commitments by developed countries and emphasize that policies and measures to fulfil those commitments should not adversely affect sustainable development in developing countries. Они призывают включить в соглашение на период после 2012 года определение количественных обязательств развитых стран и подчеркивают, что политика и меры по выполнению этих обязательств не должны пагубно сказаться на устойчивом развитии в развивающихся странах.
The finalization of those regulations, and the identification of definite parameters required for prospecting, will indeed benefit parties with vested interests in the Area and will also assist coastal States that perhaps possess similar types of resources in duplicating those regulations in their domestic laws. Окончательное согласование этих правил и определение конкретных параметров, необходимых для разведки, послужит интересам сторон, заинтересованных в проведении поиска в Районе, а также поможет прибрежным государствам, которые, возможно, обладают аналогичными ресурсами, включить эти правила в свое внутреннее законодательство.
Clear identification of and study of movement between the categories of employee, employer, own-account worker and other such statuses in employment are also key to understanding the changing structure of the labour force. Четкое определение категорий наемных работников, работодателей, самостоятельно занятых работников и других подобных категорий статуса в занятости и анализ движения между этими категориями также играют ключевую роль в понимании меняющейся структуры рабочей силы.
Most States reported on measures already established or to be established to facilitate the identification of cultural property. The measures included defining the concept of cultural property and establishing inventories, or lists, often accompanied by the establishment of databases. Большинство государств сообщили о фактическом или планируемом принятии мер по содействию идентификации культурных ценностей, в число которых входит определение понятия "культурные ценности" и составление описей, или перечней, зачастую сопровождающееся созданием баз данных.
A number of issues need to be addressed to make it more effective, including how to establish common methods for risk identification, determination of the level of criticality, and risk communication. Для того чтобы сделать ее более эффективной, необходимо решить ряд проблем, включая определение общих методов выявления рисков, определение уровня критичности и информирование о рисках.
The risk assessment process consists of: (a) risk identification, (b) risk measurement, and (c) risk prioritization. Процесс оценки рисков включает: а) выявление риска; Ь) определение степени риска; и с) определение приоритетности риска.
Its main components include risk identification, measurement and prioritization for financial and qualitative risk factors ranging from approved budgets, delivery and expenditure levels to indexing transparency and assessing the complexity of the environment in which the office or programme is operating. Ее основные компоненты включают выявление риска, определение степени и значимости финансовых и качественных факторов риска, начиная с анализа утвержденных бюджетов, исполнения программ и уровня расходов и заканчивая определением степени транспарентности и анализом сложности условий, в которых работает отделение или осуществляется программа.