The interventions included needs assessments, the provision of information on relevant international goals, and the identification of priorities for national policy development. |
Меры вмешательства включали оценку потребностей, представление информации о соответствующих международных целях и определение приоритетов для разработки национальной политики. |
The first phase of the assessment, which involved the identification of specific quick-wins and short-term improvements, has been completed. |
Первый этап проведения оценки, включающий определение конкретных быстро достижимых результатов и краткосрочных улучшений, был завершен. |
Historically, the identification of activities and costs and their attribution to regular and other resources followed a relatively simple and unambiguous approach. |
Традиционно определение видов деятельности и производимых расходов и их отнесение к регулярным и прочим ресурсам осуществлялось в соответствии с относительно простым и четким подходам. |
Within the context of the national adaptation and mitigation planning, identification of actions that, in order to be implemented, require international support. |
Определение действий в контексте разработки национальных планов адаптации и предупреждения изменения климата, осуществление которых нуждается в международной поддержке. |
All national stakeholders as well as the international community should contribute to this country-specific identification of needs. |
Все национальные заинтересованные круги, а также международное сообщество должны вносить свой вклад в определение потребностей конкретных стран. |
Clarifications were requested concerning the identification of institutional units, residence, valuation, sector and activity classification. |
Уточнения были запрошены по таким аспектам, как определение институциональных единиц, резидентская принадлежность, стоимостная оценка, классификация секторов и видов деятельности. |
The identification of priority issues to be addressed by the Conference and its preparatory processes is the prerogative of member States. |
Определение приоритетных вопросов, которые должны быть рассмотрены на Конференции и в рамках ее подготовительных процессов, является прерогативой государств-членов. |
The identification of the group of agricultural households then results from combining an industry with a sector classification. |
Поэтому определение группы «фермерских домохозяйств» основывается на сочетании классификационных определений «отрасли» и «сектора». |
Explanatory summary: Definition for identification of the dangerous goods being carried in view of telematic applications for inland transport. |
Существо предложения: Определение параметров для идентификации перевозимых опасных грузов в связи с прикладными телематическими программами для внутреннего транспорта. |
Defining the location, operation and identification of controls and displays is of sufficient importance to warrant this gtr. |
ЗЗ. Определение порядка расположения, работы и идентификации органов управления и индикаторов достаточно важно, чтобы служить основанием для разработки этих гтп. |
This is followed by identification of the business units and activities which support delivery of those services/products. |
За этим следует определение организационных подразделений и направлений деятельности, обеспечивающих предоставление этих услуг/продуктов. |
The identification of agreed principles is viewed as the first step in the process of preventing - and resolving, if necessary - future debt problems. |
Определение согласованных принципов рассматривается в качестве первого шага на пути предотвращения и при необходимости разрешения будущих долговых проблем. |
The identification of priority infrastructure projects should be informed by the government's socio-economic development objectives. |
Определение приоритетных инфраструктурных проектов должно основываться на социально-экономических задачах правительства в области развития. |
Since cultural heritage encompasses things that are assigned significance, its identification requires a selection process. |
Поскольку культурное наследие включает объекты, которым придается большое значение, его определение требует проведения отбора. |
They include work on monitoring, diagnosis, technical analysis, information gathering and identification of techniques for the elimination and disposal of persistent organic pollutants. |
Они предусматривают выполнение работы по таким направлениям, как мониторинг, аналитическая оценка, технический анализ, сбор информации и определение методов ликвидации и удаления стойких органических загрязнителей. |
Early identification and agreement on accounting policies and guidance is critical |
Ключевое значение имеет определение и согласование на раннем этапе правил учета и методических указаний в этой сфере |
This includes early and flexible tools and funding mechanisms in support of reintegration opportunity mapping, local labour market surveys, private sector development analysis and psychosocial services identification. |
Это включает своевременно применяемые и гибкие инструменты и механизмы финансирования в поддержку подготовки оценок возможностей для реинтеграции, обследования местного рынка труда, анализ развития частного сектора и определение потребностей в психологической и социальной поддержке. |
It was also responsible for identification and coordination of regional and country programmes besides managing the field structure of UNIDO. |
РСМ отвечал также за определение и координацию региональных и страновых программ и за руководство структурой отделений ЮНИДО на местах. |
The identification and collection of national and international best practices are part of the Oslo Group's mandate. |
Мандат Ословской группы предусматривает также определение оптимальной национальной и международной практики и сбор информации о ней. |
The identification of the members of this community as Egyptians is inaccurate. |
Определение членов данной общины в качестве "египтян" не является точным. |
The identification of these steps will help to clarify the areas that require additional support. |
Определение этих шагов будет содействовать уточнению тех направлений, по которым требуется дополнительная поддержка. |
The outcome of the process is the identification of 35 elements of good practice. |
Результатом этого процесса является определение 35 элементов оптимальных практических методов. |
Secondly, the Group notes that the exploration and identification of primary kimberlite deposits requires accurate geological surveys and technical expertise. |
Во-вторых, Группа отмечает, что разведка и определение первичных кимберлитовых месторождений требуют точных геологических изысканий и технических знаний. |
Risk identification would be an integral part of the Enterprise Risk Management framework once implemented. |
Определение рисков будет являться составной частью рамочной схемы общеорганизационного управления рисками, когда она будет введена в действие. |
Ms. Najcevska concluded that clear identification and division of responsibilities was crucial to achieve the complex goals of the Decade. |
В заключение г-жа Найчевска заявила, что для достижения сложных целей Десятилетия исключительно важное значение имеет четкое определение и разделение сфер ответственности. |