The Rating Form includes the identification of the material in respect of discrimination, prejudice, abasement, and ridiculing. |
Формуляр классификации содержит определение материала в отношении дискриминации, предрассудков, унижения и высмеивания. |
The precise identification of the various assets and their book value were validated by an international auditing firm. |
Точное определение различных активов и их финансовая оценка была произведена соответствующей группой международных аудиторов. |
Such an assessment would include the identification of further measures that need to be taken by the organizations of the system, individually and collectively. |
Такая оценка будет включать в себя определение дальнейших мер, которые организации системы должны принять в индивидуальном порядке и коллективно. |
Coordination under the fourth regional annex aims at a gradual identification of regional priority issues. |
Координация в рамках четвертого регионального приложения направлена на постепенное определение первоочередных региональных проблем. |
(b) The identification of UNDP support in these areas that complements and adds value to national and international development efforts. |
Ь) определение видов поддержки ПРООН в этих областях, которые дополняют национальные и международные усилия в области развития и повышают их эффективность. |
The assessment procedure will focus on the identification of the student's potential rather than on her/his perceived limitations. |
Методология оценки знаний будет направлена прежде всего на определение потенциальных способностей учащегося, а не на выделение его слабых сторон. |
This includes policy analysis and dialogue, research and planning, programme identification, common country assessments, monitoring and evaluation, and information dissemination. |
Сюда входит анализ политики и диалог, исследовательская деятельность и планирование, определение программ, проведение общих страновых оценок, осуществление контроля и оценки и распространение информации. |
Secondly, the identification of centres of excellence and the selection of projects by the Special Unit would be a positive step. |
Во-вторых, определение центров передового опыта и отбор проектов, проводимых Специальной группой по ТСРС представляют собой позитивную меру. |
There must be an effective mechanism for ensuring implementation, including the identification of officials with responsibility for the implementation of specific recommendations. |
Необходимо создать эффективный механизм обеспечения выполнения, включая определение должностных лиц, отвечающих за осуществление конкретных рекомендаций. |
The new format of the medium-term plan had resulted in better identification of the Organization's objectives and greater accountability in the Secretariat. |
Новый формат среднесрочного плана позволяет улучшить определение целей Организации и укрепить подотчетность в Секретариате. |
The identification of this primary rule may be different between treaty and customary international law. |
Определение этой первичной нормы может отличаться в конвенционном и обычном международном праве. |
The identification of changes at the sites would be important for the preparation of monitoring plans for those sites. |
Определение изменений на объектах будет иметь важное значение для подготовки планов наблюдения за этими объектами. |
In 1998, the Secretary-General endorsed a definition and criteria for identification of a United Nations House. |
В 1998 году Генеральный секретарь одобрил определение и критерии идентификации Дома Организации Объединенных Наций. |
Rapid identification using genetic "bar codes" can increase the rate of discovering species and determining the transmission dynamics of potential EID's. |
Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ. |
It includes identification and definition of a requirement, solicitation of bids or proposals and recommendation for award of a contract. |
Он охватывает выявление и определение потребностей, рассылку приглашений принять участие в торгах или предложений направлять оферты и вынесение рекомендаций о предоставлении контракта. |
A large number of on-site analyses, such as alloys identification, were carried out. |
Были проведены многочисленные анализы на местах, включая определение химического состава сплавов. |
While those achievements were commendable, further improvements were necessary, including the identification of precise time frames for implementation. |
Хотя эти успехи заслуживают высокой оценки, необходимы дальнейшие улучшения, включая определение конкретных сроков осуществления. |
We welcome the Secretary-General's identification of elements of a counter-terrorism strategy. |
Мы приветствуем определение Генеральным секретарем элементов стратегии борьбы с терроризмом. |
We particularly appreciate the identification of the three emerging challenges and the preview of the road map for the protection of civilians. |
Мы особенно высоко оцениваем определение трех новых сложных задач и проект плана действий по защите гражданского населения. |
The identification of training needs of such personnel and the provision of the training so identified. |
Определение потребностей такого персонала в подготовке и предоставление указанной подготовки. |
Such mechanisms also facilitate the identification and rectification of major institutional and resource constraints. |
Такие механизмы облегчают также определение и устранение основных организационных недостатков и изыскание дополнительных ресурсов. |
The identification of the debt levels at which difficulties may emerge in any particular country is an extremely difficult exercise. |
Определение уровня задолженности, при котором у той или иной страны могут возникнуть трудности с ее обслуживанием, является делом чрезвычайно трудным. |
It was noted that the working group's tasks included the identification of categories of exonyms. |
Было отмечено, что к задачам Рабочей группы относится определение категорий эксонимов. |
The clear identification of assistance needs is a critical first step towards the development of individual and regional capacity. |
Четкое определение потребностей в помощи является одним из важнейших первых шагов в направлении создания национальных и региональных потенциалов. |
The identification of new performance indicators was a good signal for all Member States that attached importance to results-based management. |
Определение новых показателей эф-фективности деятельности является добрым сигна-лом для всех государств-членов, которые считают УОКР важным. |