UNEP has been concerned with the impacts of El Niño and identification of preparedness measures for future events. |
Особую обеспокоенность ЮНЕП вызывали последствия явления Эль-Ниньо и определение мер готовности к будущим явлениям. |
Examples of information issues to be examined in the context of SAICM include hazard identification, classification and labelling, exposure assessment and risk assessment. |
Примеры вопросов, связанных с информацией, которые должны быть рассмотрены в контексте СПМРХВ, включают определение опасности, классификацию и маркировку, оценку воздействия и риска. |
The identification of an injured State in any particular case depended to some extent on the primary rules and the circumstances of the case. |
Определение государства как потерпевшего в каждом конкретном случае зависит в некоторой степени от первичных норм и обстоятельств дела. |
The identification of priority volumes is intended merely to assist the Interdepartmental Committee in organizing its work programme for the 2002-2003 biennium. |
Определение приоритетных томов направлено исключительно на оказание помощи Междепартаментскому комитету в организации его программы работы в двухгодичном периоде 2002-2003 годов. |
In light of the large quantities of DDT produced by her country, the identification of an alternative would have great repercussions. |
Исходя из того, что ее страна производит большое количество ДДТ, определение соответствующих альтернатив имеет непреходящее значение. |
UNDCP global alternative development activities focused on the identification, analysis and development of best practices. |
Деятельность ЮНДКП в области альтернативного развития в мире направлена на определение, анализ и развитие наилучшей практики. |
This should include a clear identification of what trade facilitation is what the benefits are and how to implement the individual techniques. |
Этот план должен включать четкое определение мер в области упрощения процедур торговли с указанием соответствующих преимуществ, а также путей реализации отдельных методов. |
Accidental water pollution, identification of pollutant; |
а) загрязнение воды в результате аварии, определение загрязняющего вещества; |
A clear identification of the key constraints is essential. |
Четкое определение ключевых препятствий имеет особо важное значение. |
Output expected by 20012002-2003: Decision on approach to revision of CVR or identification of obstacles to reform. |
Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Решение о подходе к пересмотру КАПП либо определение трудностей, препятствующих реформе. |
Its mandate includes knowledge networking; identification and dissemination of best practices; technical backstopping; and referrals. |
Ее мандат включает создание информационных сетей; определение и пропаганду наиболее эффективной практики; техническую поддержку; и предоставление справочных услуг. |
The identification and removal of obstacles to technology transfer is vital and instrumental in enabling developing countries achieve higher energy efficiency. |
Определение и устранение препятствий на пути к передаче технологий играют крайне важную и решающую роль, позволяя развивающимся странам добиться повышения эффективности энергетики. |
In summary, it was evident that the identification of resources related to evaluation activities required further review and attention. |
В итоге стало очевидно, что определение ресурсов, связанных с деятельностью по оценке, требует дальнейшего анализа и уделения внимания этому вопросу. |
Forest research priorities identification and co-ordination of the corresponding research projects; |
определение приоритетных направлений научных исследований в области лесного хозяйства и координация осуществления соответствующих исследовательских проектов; |
This will be aided by the joint identification of development priorities by LDCs and their development partners. |
Этому будет способствовать совместное определение НРС и их партнерами по процессу развития приоритетных задач в области развития. |
It has to go beyond mere restatement of a commitment, to the identification now of practical avenues. |
Оно должно не ограничиваться простым подтверждением приверженности этому делу, а предусматривать срочное определение практических мер на будущее. |
The identification of all these interactions is the basis for the elaboration of the electronic messages. |
Определение этих механизмов взаимодействия является основой для разработки электронных сообщений. |
The identification and analysis of the costs, effectiveness and strengths and limitations of alternative technologies constitute an important step in this direction. |
Важным шагом в этом направлении является определение и анализ затрат, эффективности, достоинств и ограниченных возможностей альтернативных технологий. |
The identification of indigenous Australians is still inadequate in many aspects. |
Определение принадлежности к коренным жителям Австралии по-прежнему во многом оставляет желать лучшего. |
Diagnostics: the use of molecular characterization to provide more accurate and rapid identification of pathogens and other organisms. |
Диагностика: определение молекулярного состава в целях более точного и более быстрого выявления патогенов и других организмов. |
In addition, such a framework could include the identification of measures for international cooperation to support national implementation activities. |
Кроме того, подобные рамки могли бы включать определение мер в области международного сотрудничества с целью оказания поддержки национальным усилиям по осуществлению Плана действий. |
The assessment is ideally based on identification of appropriate physical, biological and socio-economic indicators. |
Идеальной отправной точкой для оценки служит определение надлежащих физических, биологических и социально-экономических показателей. |
My delegation welcomes the clear identification by the Secretary-General of the key principles for further enhancing cooperation between the Government of Afghanistan and the international community. |
Моя делегация приветствует четкое определение Генеральным секретарем ключевых принципов дальнейшего укрепления сотрудничества между правительством Афганистана и международным сообществом. |
This might also include the identification of new orientations for international commodity bodies, to increase their effectiveness. |
Это могло бы также включать определение новых ориентиров для международных органов по сырьевым товарам с целью повышения их эффективности. |
It is expected that this process will essentially entail identification of sectoral as well as cross-sectoral domains of public investment. |
Предполагается, что этот процесс по существу повлечет за собой определение секторальных и межсекторальных областей для государственных капиталовложений. |