| The aim of the government document is to improve the system of national protection and support for human rights including identification of the needs and requirements of vulnerable groups. | Целью данного правительственного документа является усиление системы национальной защиты и обеспечения соблюдения прав человека, включая определение потребностей и требований незащищенных групп населения. |
| This sub-process includes the initial investigation and identification of what statistics are needed and what is needed of the statistics. | Данный субпроцесс предусматривает первоначальное изучение и определение того, какие статистические данные являются необходимыми и для чего они необходимы. |
| The proper identification of value added in each step of the chain is fundamental to national accounting, particularly when the chain overlaps several countries. | Точное определение стоимости, добавленной на каждом этапе цепочки, имеет колоссальное значение для национальных счетов, особенно когда такая цепочка охватывает несколько стран. |
| There is an important relationship between the UNDP programmatic presence and its physical presence, including the identification of flexible, effective and efficient service delivery models. | Существует важная взаимосвязь между программным присутствием ПРООН и финансированием физического присутствия организации, включая определение гибких, эффективных и рациональных моделей оказания услуг. |
| The outcome has been the identification of lines of action conducive to such a programme for responsible fishing by native communities recommended at the regional level. | Итогом этого мероприятия стало определение направлений деятельности, которые позволят заложить основы для разработки конкретной программы развития ответственного рыболовства в общинах коренного населения, занимающихся этим промыслом, и которые были рекомендованы к реализации на региональном уровне. |
| Clear identification of priorities for management of toxic chemicals | Четкое определение приоритетов в отношении регулирования токсичных химических веществ |
| identification of priorities for cooperation on chemical safety (currently through IFCS). | определение приоритетов сотрудничества по вопросам химической безопасности (в настоящее время через МФХБ). |
| The identification of equal opportunities as an objective of human resources and regional policy; | определение равных возможностей в качестве цели политики в области людских ресурсов и регионального развития; |
| The approach involved identification of the target group, design of the programme, implementation and monitoring, and evaluation and impact assessment. | Этот проект предусматривает выявление адресной группы, разработку программы, осуществление и контроль, а также оценку и определение воздействия. |
| 22 modules were identified and developed including the design and identification of materials for six conceptual camps (excluding the enabling capacity). | Были определены и разработаны 22 модуля, включая разработку модулей и определение комплектов материалов для шести типовых лагерей (исключая оперативный потенциал). |
| It will contribute significantly to the definition of a system of anti-bribery compliance and to the identification of international best practices in the field of anti-corruption. | Исследование внесет существенный вклад в определение системы соблюдения мер противодействия взяточничеству и выявлению передового международного опыта в сфере борьбы с коррупцией. |
| It includes activities such as stakeholder identification, defining objectives and key messages for different stakeholders and defining the respective means of communication. | Она включает в себя проведение такой деятельности, как выявление заинтересованных кругов, определение целей и основных идей, с которыми следует обращаться к разным заинтересованным кругам, а также определение соответствующих способов коммуникационной деятельности. |
| The identification and characterization of these sites is often complex and expensive, and developing a national inventory may take many years. | Выявление таких участков и определение их характеристик нередко является сложным и дорогостоящим делом, и разработка национального кадастра может потребовать многих лет. |
| identification and prioritization of chemical safety issues requiring immediate attention; | идентификация и определение приоритетности проблем химической безопасности, требующих немедленного внимания; |
| Policy, plans and programme recommendations to Governments are an integral component of NAPs as well as the identification of the need for technical support and to define the investments required. | Политика, планы и программные рекомендации для правительств являются неотъемлемыми компонентами НПД, равно как и выявление потребности в технической поддержке и определение требуемых инвестиций. |
| Detailed description of specific tasks and outputs to meet the objectives established and identification of criteria to measure impact. | Описание конкретных задач, которые надлежит выполнить, и результатов, которые надлежит достичь в соответствии с поставленными целями, и определение критериев оценки последствий. |
| In this regard, identification of a set of common standards or benchmarks to assess development gains from trade is a particularly important and challenging task. | В этой связи определение комплекса общих стандартов или контрольных показателей для оценки выгод в области развития от торговли является особенно актуальной и сложной задачей. |
| The capacity development goals embedded in the strategy require careful identification of needs in terms of the topics as well as the instruments included in each operation. | Для достижения предусмотренных в стратегии целей по развитию потенциала требуется тщательное определение потребностей с точки зрения круга тем и инструментов для каждого вида деятельности. |
| Assistance with training in science fields (Masters and PhD levels) and identification of joint S&T projects. | Содействие в подготовке кадров в научных областях (магистрские и докторские степени) и определение совместных научно-технических проектов |
| The starting point in this process was the identification of fundamental standards of humanity in the practices or doctrine of States, international tribunals and organizations, non-State actors, and other relevant bodies. | Отправной точкой для данного процесса является определение основополагающих стандартов гуманности в практике и доктрине государств, международных трибуналов и организаций, негосударственных субъектов и других соответствующих органов. |
| The activity involves analysis of current practice across the UNECE and WHO/Europe region and identification of common lessons from them as well as examination of the transferability of these lessons. | Эта деятельность включает анализ нынешней практики, применяемой по всему региону ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ, определение накопленного с учетом этого общего опыта, а также изучение возможностей для его передачи. |
| While less detail will be reported, in many cases the identification of waste transferred as hazardous indicates at least the dangerous nature of the pollutants contained. | Хотя будет представляться менее детализированная информация, во многих случаях определение перемещаемых отходов в качестве опасных будет как минимум служить индикатором опасного характера содержащихся в них загрязнителей. |
| The identification of lead roles on a particular country, case or issue was deemed vital to improving both accountability and results at Headquarters and, in particular, among Member States. | Говорилось, что определение ведущих ролей в конкретной стране, в конкретном случае или при решении конкретного вопроса имеет жизненно важное значение не только для улучшения подотчетности, но и для повышения результативности работы на уровне Центральных учреждений и, в частности, с государствами-членами. |
| The identification of key areas in export production in which supply-side impediments exist; | определение основных экспортных отраслей, в которых существуют препятствия на пути увеличения объема производства; |
| Selection of rural young people and identification of their training needs; | отбор представителей молодежи и определение их потребностей в обучении; |