The identification and ratification of principal treaties and conventions pending |
определение и ратификация основных договоров и конвенций, которые до сих пор не были ратифицированы; |
The ERP project team would be responsible for identification of requirements, process re-engineering, software configuration and implementation of the various releases. |
Группа по проекту создания системы планирования общеорганизационных ресурсов будет отвечать за определение потребностей, пересмотр процессов, конфигурацию программного обеспечения и введение в эксплуатацию различных версий. |
The strategy involves multidisciplinary teamworking, care planning and case conferencing, identification of risk, and the delivery of care-focused support and intervention. |
Эта стратегия предусматривает совместную работу специалистов различного профиля, планирование особых мер по уходу, обсуждение конкретных случаев, определение рисков, оказание поддержки заключенным, нуждающимся в особом уходе, и вмешательство в необходимых ситуациях. |
(a) Identification, definition and development of a core set of indicators on informal sector and informal employment in line with the importance placed on informal employment by the Task Force on Education and Gender Equality of the United Nations Millennium Project; |
а) вычленение, определение и составление основного набора показателей для неорганизованного сектора и неорганизованной занятости с учетом того значения, которое придает неорганизованной занятости Целевая группа по вопросам образования и равенства между мужчинами и женщинами, действующая в рамках осуществляемого Организацией Объединенных Наций Проекта тысячелетия; |
The method involves performing a PCR with species-specific primers (species identification) and determining the nucleotide sequence of the aforesaid region (strain identification). |
Он включает в себя постановку реакции ПЦР с видоспецифическими праймерами (видовая идентификация) и определение нуклеотидной последовательности данного района (штаммовая идентификация). |
Clear identification and explanation of good/best practices as well as lessons learned should be included if appropriate. |
при необходимости следует приводить четкое определение и разъяснение оптимальной/передовой практики и извлеченных из накопленного опыта уроков. |
In a series of articles for Workers' Solidarity, she boldly refuted Gregorio Marañón's identification of motherhood as the nucleus of female identity. |
В серии статей для Workers' Solidarity, она с размахом опровергает определение материнства как ядра женской идентичности, выдвинутое Грегорио Мараньоном. |
It was important that a simplistic identification of one key element of "equitable" should not be allowed to distort the entire regime of the draft. |
Нельзя допустить, чтобы упрощенное определение ключевого элемента понятия "справедливое" искажало суть всего режима, разработанного в этом проекте. |
It was generally noted that earlier identification of issues would improve pre-meeting preparations and the discussions during the meeting. |
В общем отмечалось, что заблаговременное определение вопросов позволило бы улучшить подготовку в период до совещаний и повысить качество обсуждений в ходе совещаний. |
He recalled that the work programme under the Auto-Oil Programme contained several components, including the identification of appropriate emission reduction targets for road transport and the most effective package necessary. |
Он упомянул о том, что в программе работы, предусмотренной Программой развития автомобильной и нефтяной промышленности, содержатся несколько компонентов, включая определение надлежащих целевых показателей сокращения выбросов на автомобильном транспорте и наиболее эффективный необходимый пакет мер. |
The prohibition of direct fire and the identification of no-fire zones by AMISOM also contributed to the reduction of civilian casualties. |
Такие меры, как запрет на ведение огня прямой наводкой и определение зон, свободных от ведения огня, силами АМИСОМ, также способствовали сокращению жертв среди гражданского населения. |
The Board, however, noted that the activities detailed in the workplans were stated in general terms and not in a manner that would facilitate the identification of their relation to peacekeeping operations. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что описание видов деятельности, подробная информация о которых представлена в планах работы, носит общий характер, а не дается в такой форме, которая облегчила бы определение их связи с операциями по поддержанию мира. |
The identification and classification of used and end-of-life electronic equipment in the harmonized system of the World Customs Organization are under consideration. |
В настоящее время определение и классификация бывшего в употреблении электронного оборудования и оборудования с истекшим сроком службы рассматриваются в рамках Согласованной системы Всемирной таможенной организации. |
substance and identification of any critical uses for which there is at present |
Эффективность, включая преимущества и ограничения альтернатив по сравнению с рассматриваемым веществом и определение любых важнейших видов применения, для которых в настоящее время отсутствуют альтернативы |
In line with the provisions of the Joint Declaration, identification of an appropriate management system for the URL will be taken up on the basis of a future material consensus on the substantive provisions of a new legal railway regime. |
В соответствии с положениями Совместной декларации определение соответствующей системы управления для ЕЖП будет осуществляться на основе принципиального консенсуса по существенным положениям нового правового режима железнодорожных перевозок. |
The ambivalent nature of the 1,3-dipole should make the identification of an electrophilic or nucleophilic center on the azide impossible such that the direction of the cyclic electron flow is meaningless. |
Амбивалентная природа 1,3-диполя делает невозможным определение электрофильного и нуклеофильного центра в азиде, поэтому изображение направления перехода электронов не имеет смысла. |
The identification of applicable rights and appropriate remedies in the debt context will ensure that the claims of adversely affected groups can be considered alongside those of creditors and other stakeholders in formulating any debt restructuring or adjustment programme. |
Определение применимых прав и соответствующих средств их защиты в контексте задолженности обеспечит рассмотрение претензий пострадавших групп наряду с претензиями кредиторов и других заинтересованных сторон в процессе выработки программы реструктуризации или перестройки экономики. |
Description of each task and identification of the person or persons responsible for each of the activities involved in the areas of work adopted (carriers, infrastructure managers, operators, hauliers, etc.). |
Описание каждой задачи и определение ответственного или ответственных за каждый соответствующий вид деятельности в предусмотренной области (перевозчики, управляющие инфраструктур, операторы, тяговики и т.д.). |
He notes further that poor maps, fog and snow made target identification difficult, and the aircrews had not been prepared for such operations, nor were their pre-war studies on them. |
Он также отмечал неверно составленные карты, туман и снег усложнившие определение целей, неготовность экипажей для проведения такого рода операций и отсутствие предварительного изучения целей. |
Appropriate protection programmes may include some or all of the following elements: identification of a safe place in the country of destination; access to independent 1egal counsel; protection of identity during legal proceedings; identification of options for continued stay, resettlement or repatriation. |
Соответствующие программы защиты могут включать некоторые или все следующие элементы: определение безопасного места в стране назначения; доступ к независимому адвокату; сохранение конфиденциальности во время юридического производства; определение вариантов для дальнейшего пребывания, переселения или репатриации. |
Regional initiatives targeting subregional and subnational zones for the elimination of disease were advanced by the identification of poliomyelitis-free zones in the Gulf and Maghreb countries. |
В результате установления в странах Залива и Магриба зон, свободных от заболевания полиомиелитом, было ускорено осуществление региональных инициатив, имеющих своей целью определение субрегиональных и субнациональных зон, в которых будет ликвидировано это заболевание. |
The key criteria include the need to have predetermined environmentally related obligations, identification of anti-mining lobby groups and host Government involvement in ensuring environmentally sustainable mining practices. |
Основные критерии такой политики включают заблаговременное определение обязательств, связанных с охраной окружающей среды, выявление групп, принадлежащих к лобби, противостоящему горнодобывающим компаниям, и участие правительств принимающих сторон в деятельности, направленной на внедрение экологически устойчивой практики добычи полезных ископаемых. |
South-South cooperation should be based on the identification of priority areas and the definition of time-framed actions, a resource mobility policy and an oversight mechanism. |
Сотрудничество Юг-Юг сле-дует строить исходя из таких задач, как выявление приоритетных областей, определение конкретных мер и сроков их осуществления, разработка поли-тики мобилизации ресурсов и создание механизма надзора. |
The identification of the GEGs as published by UNEP in February 2013 is the first step towards the identification of common goals and system-wide planning for results in the environmental area. |
Осуществленные в феврале 2013 года в ЮНЕП определение и публикация ГЭЦ стали первым шагом на пути к установлению общих целей и внедрению общесистемного планирования желательных результатов в области защиты окружающей среды. |
This marked the second time the United States had identified Italy pursuant to the Act (the first identification was in 1996). |
Соединенные Штаты уже один раз (в 1996 году) делали такое определение в отношении Италии. |