Results-based budgeting would require the identification of a strictly limited number of performance indicators against which the results would be measured. |
Для составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, потребуется определение строго ограниченного числа оценочных показателей, на основе которых будут оцениваться результаты. |
Indeed, the identification of appropriate and relevant performance indicators is a difficult process that has to be precisely tailored to each substantive programme area. |
Более того, определение надлежащих и обоснованных оценочных показателей является сложным процессом, в ходе которого необходимо точно учитывать особенности каждой области основной деятельности по программам. |
ITC has decided to proceed with the identification of key performance indicators for the organization as a whole and the development of a manual system for gathering the requisite data. |
ЦМТ принял решение продолжить определение ключевых показателей оперативной деятельности организации в целом и разработку неавтоматизированной системы сбора требуемых данных. |
Information dissemination, needs identification and capacity building |
информации, определение потребностей и создание потенциала |
They have formally or partially complied with a number of measures, like the restraints on re-introduction of foreign forces or identification of weapons production facilities. |
Они официально или частично выполнили ряд мер, таких, как запреты на повторный ввод иностранных сил или определение потенциала по производству вооружений. |
agreements, and identification of how developing countries and |
раунда, и определение того, каким образом развивающимся странам |
It was suggested that the identification of specific themes for the general debate might result in a more focused discussion under that item. |
Было высказано мнение, что определение конкретных тем для общих прений могло бы придать более целенаправленный характер обсуждениям в рамках этого пункта повестки дня. |
We welcome the identification of the 12 areas of action and the suggested approaches in the individual and collective responsibility of various bodies of the United Nations system. |
Мы приветствуем определение 12 сфер деятельности и предлагаемые подходы в выполнении различными органами системы Организации Объединенных Наций своих индивидуальных и коллективных обязанностей. |
The valuable contribution of the United Nations information centres and the UNDP country offices to the prompt and effective identification of a significant number of national focal points should be recognized. |
Необходимо признать ценный вклад информационных центров Организации Объединенных Наций и страновых отделений ПРООН в оперативное и эффективное определение значительного числа национальных координаторов. |
The identification of the top of the basement is then based on an interpretation of the velocity structure of the whole crust. |
В этом случае определение верхушки фундамента осуществляется путем интерпретации распределения скорости во всей коре. |
Following the New Directions Strategy, the Special Unit has carried out the initial identification of developing countries that are willing and able to serve as catalysts for TCDC. |
После принятия Стратегии в отношении новых направлений Специальная группа провела предварительное определение развивающихся стран, которые желают и могут выступать в качестве катализаторов ТСРС. |
In addition, UNDP launched a number of initiatives focusing on the characteristics and root causes of poverty, including poverty-mapping and identification of policy options. |
Кроме того, ПРООН приступила к осуществлению ряда инициатив с упором на особенности и коренные причины нищеты, включая картирование районов нищеты и определение вариантов политики. |
Recognizing that the identification of priority actions at the national level is the responsibility of countries themselves, |
признавая, что определение приоритетных мероприятий на национальном уровне является обязанностью самих стран, |
The document further proposed initial stage activities comprising identification of railway and road routes in each corridor, and supplementary activities encompassing organizational and supporting measures aimed at facilitating the achievement of the objectives. |
В этом документе предлагаются также направления деятельности на первоначальном этапе, включая определение железнодорожных и автомобильных маршрутов в каждом коридоре, и дополнительные мероприятия по реализации организационных и вспомогательных мер для облегчения достижения намеченных целей. |
identification and evaluation of new rail technologies for freight; |
определение и оценка новых технологий осуществления грузовых железнодорожных перевозок; |
The identification of the end state that the peacekeeping operation aims to achieve might set the right agenda for the programmes and projects to be implemented on the ground. |
Определение конечного результата миротворческой операции может способствовать разработке правильной повестки дня для программ и проектов, которые предстоит осуществить на местах. |
Objective, balanced and impartial information includes the identification of shortcomings and challenges, but also includes the recognition of the progress in each country. |
Объективная, взвешенная и беспристрастная информация включает в себя определение недостатков и проблем, а также признание прогресса, достигнутого в каждой стране. |
Furthermore, UNHCR signed an agreement with the International Association of Refugee Law Judges to jointly promote and encourage national systems for the identification, treatment and protection of asylum-seekers. |
Кроме того, УВКБ подписало соглашение с Международной ассоциацией судей по вопросам беженцев о совместных действиях по стимулированию решения национальными системами таких вопросов, как определение статуса просителей убежища, обращение с ними и их защита. |
The transfer of housing identifiers to communal and cantonal residents' registers is intended to allow the identification and formation of households and the link between the two types of register. |
Перенос жилищных идентификаторов в коммунальные и кантональные регистры жителей призван обеспечить идентификацию и определение состава домохозяйств, а также увязку этих двух типов регистров. |
The Administration informed the Board that it would establish a programme change authorization guideline that would include the specific identification and formal designation of persons responsible for approving the changes. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она разработает руководящие принципы санкционирования программных изменений, которые будут предусматривать конкретное определение круга лиц, ответственных за утверждение таких программных изменений, и их официальное назначение. |
(c) The identification of key challenges and strategies for future action on Habitat Agenda implementation. |
с) определение ключевых задач и стратегий для дальнейшей деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
Individual identification of those who commit war crimes and other crimes against humanity is important to avoid collective stigmatization and guilt. |
Определение личной ответственности тех, кто несет ответственность за совершение военных преступлений и других преступлений против человечности, имеет большое значение для преодоления коллективной стигматизации и вины. |
Central to this effect is the identification of appropriate physical, biological, socio-economic and financial indicators that permit the measurement of progress against agreed objectives or targets. |
Центральным элементом этой деятельности является определение адекватных физических, биологических, социально-экономических и финансовых показателей, позволяющих сопоставлять достигнутый прогресс с согласованными задачами или целевыми показателями. |
Key achievements of the Registry Advisory Section included the further identification of important legacy issues, in a combined effort with the Presidents of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda. |
Ключевые достижения Консультативной секции Секретариата включали дальнейшее определение важных вопросов, касающихся наследия, в ходе совместных усилий с председателями трибуналов по бывшей Югославии и Руанде. |
Scientific assessments: development of methodologies and identification of pilot studies; |
Научные оценки: разработка методологий и определение экспериментальных исследований |