| Strong features were the identification indicators for progress, a timetable and targets, together with arrangements for monitoring and evaluating performance. | К ее сильным сторонам относятся определение показателей прогресса, график и целевые показатели наряду с механизмами мониторинга и оценки реализации. |
| (b) Lessons learned include the identification of the need to develop an implementation plan to accommodate all adaptation technologies. | Ь) извлеченные уроки: определение потребности в разработке соответствующего плана осуществления, который охватывал бы все адаптационные технологии. |
| One delegation recommended staff capacity development and strengthening of monitoring and evaluation, including identification of robust indicators. | Одна делегация рекомендовала укрепить кадровый потенциал и мониторинг и оценку, включая определение надежных показателей. |
| Risk management includes risk assessment (risk identification, analysis, evaluation) and treatment processes. | Управление рисками включает оценку рисков (выявление, анализ и определение риска) и процесс учета риска. |
| This could require the identification of ancillary policies and instruments, including safeguards, safety nets, targeting, capacity-building and requisite international support. | В связи с этим может потребоваться поиск вспомогательных стратегий и инструментов, включая гарантии, системы социальной безопасности, определение целевых групп, укрепление потенциала и необходимую международную поддержку. |
| (b) A preliminary identification of programmes and activities that can contribute to the first evaluation. | Ь) предварительное определение программ и мероприятий, которые могут содействовать проведению первой оценки. |
| However, rains pose a challenge in the execution of the surveys and identification of drilling sites. | Однако проведение разведки и определение мест для бурения осложняется дождями. |
| Key elements of the methodology include the identification of "business risks", focus areas and risk categories. | Ключевыми элементами указанной методологии являются определение «бизнес-рисков», приоритетных областей и категорий риска. |
| The identification of such a list gave rise to differences of opinion both in the Commission and in the Sixth Committee. | Определение такого перечня вызвало разногласия как в Комиссии, так и в Шестом комитете. |
| Procurement is a systematic process that includes identification of needs, development of requirements, bidding and contract awarding. | Закупочная деятельность представляет собой систематический процесс, который включает определение потребностей, установление требований, организацию торгов и присуждение контрактов. |
| The identification of external factors also needs to be refined so as to reflect genuine external constraints or preconditions. | Определение внешних факторов также нуждается в уточнении, с тем чтобы они отражали действительные внешние ограничения или предварительные условия. |
| By organizational priorities, OIOS means the precise identification of activities and tasks that are most critical to the implementation of the mandate. | Под организационными приоритетами УСВН подразумевает четкое определение видов деятельности и задач, имеющих наиважнейшее значение для осуществления мандата. |
| Despite some identification of specific activities, many references remain broad. | Несмотря на определение некоторых конкретных мероприятий, многие ссылки остаются широкими. |
| Outcomes could include identification of best practices, policy guidance, raising pertinent issues for further research and analysis, etc. | Итоги их работы могли бы включать определение передовой практики принятия программных рекомендаций, выявление подходящих вопросов для дальнейшего анализа и исследований и т.д. |
| These services may comprise the development of an action plan through a personal interview and/or the identification of appropriate individual or collective training modules. | В этой связи предоставляемые возможности могут включать определение соответствующего плана действий в ходе индивидуального собеседования и/или индивидуальных или коллективных программ. |
| A successful assets freeze requires careful investigation and precise identification of its targets. | Для успешного замораживания активов необходимо тщательное расследование и точное определение его объектов. |
| Equally important is the identification of the skills required by people in the decision-making process. | Не менее важное значение имеет определение тех навыков, которыми должны обладать лица, принимающие решения. |
| The first step in the register-based system will be an identification of the relevant administrative and statistical sources. | Первым шагом по созданию основанной на регистрах системы должно стать определение подходящих источников административных и статистических данных. |
| The identification of the respondent path was also an essential step in the editing strategy adopted for the individual variables. | Важным этапом в реализации стратегии редактирования индивидуальных переменных стало также определение кривой ответов респондентов. |
| The exchange of effective practices and the identification of capacity-building and technical assistance needs are essential to the UPR process. | Обмен информацией об эффективной практике и определение нужд в области наращивания потенциала и оказания технической помощи имеют первоочередное значение для всего процесса УПО. |
| Sequencing is the identification of the order of the nucleotides which make up genetic information. | Секвенирование представляет собой определение последовательности нуклеотидов, которые несут генную информацию. |
| defining of future needs and identification of bottlenecks and missing infrastructure; | с) определение будущих потребностей и идентификация узких мест и недостающих звеньев в инфраструктуре; |
| Accurate identification and determination of the level of contamination in a sample through chemical analysis is especially needed for sound environmental management. | Для экологически обоснованного регулирования особенно необходимы точная идентификация и определение степени загрязнения путем химического анализа проб. |
| For chemicals and textile products whose identification requires laboratory research, such fraudulent practices may be applied. | Такие методы мошенничества могут применяться в отношении химической и текстильной продукции, определение подлинности которой требует проведения лабораторных анализов. |
| The identification of common ground to determine which good practices could be drawn upon was a priority. | Одной из приоритетных задач является выявление совпадающих областей и определение наиболее эффективной практики, которая может быть использована. |