(b) Identification of the critical factors behind successful experiences and of the causes of disappointing results. |
Ь) определение решающих предпосылок успешного опыта и причин неудач. |
Identification of ways for the guaranteeing association to cover its liabilities in respect of the competent authorities of the Contracting Party, taking account of the provisions of national legislation. |
Определение способов покрытия гарантийным объединением своей ответственности перед компетентными органами Договаривающейся стороны с учетом положений национального законодательства. |
(b) Identification of priority areas for regional cooperation that could support national efforts in furthering implementation of the Beijing Platform for Action. |
Ь) определение приоритетных областей регионального сотрудничества, способных поддержать национальные усилия по дальнейшему осуществлению Пекинской платформы действий. |
(b) Relationship between production from the Area and existing land-based production; identification, definition and measurement of effects of seabed production on developing land-based producer States; determination of the problems/difficulties that would be encountered by the affected developing land-based producer States; |
Ь) взаимосвязь между добычей в Районе и существующей добычей на суше; выявление, определение и измерение последствий производства на морском дне для развивающихся государств - производителей на суше; определение проблем/трудностей, с которыми могут столкнуться пострадавшие развивающиеся государства - производители на суше; |
d) Definition, within the framework of national human rights programmes, of targets and actions in the field of capacity-building as well as a programme of human rights education and identification of needs and shortcomings related to international cooperation; and |
d) определение в рамках национальных программ в области прав человека целей и мер по наращиванию потенциала, а также разработка программы просвещения по вопросам прав человека и выявление потребностей и недоработок в сфере международного сотрудничества; и |
Identification in regulatory terms of the structures that will facilitate the establishment of activities. |
Определение нормативного плана в рамках инфраструктуры, облегчающего проведение мероприятий. |
Identification of all regulatory and other public measures that could facilitate the accomplishment of the agreed activities. |
Определение всех регламентирующих и других государственных мер, которые могут облегчить проведение согласованных мероприятий. |
Identification of all parties required for the financing of the agreed activities. |
Определение всех сторон, требуемых для финансирования согласованных мероприятий. |
Identification of the European Parliament election results in Estonia lasted nearly a week. |
Определение результатов выборов Европейский парламент в Эстонии продолжалась почти неделю. |
(b) Identification of major challenges and problems. |
Ь) определение основных задач и проблем. |
(b) Identification for further work by the SBSTA. |
Ь) Определение ВОКНТА дальнейших направлений работы. |
Identification of methodological work after the completion of the IPCC report and assessment of opportunities for technology transfer. |
Определение направлений методологической работы после завершения доклада МГЭИК и оценки возможностей для передачи технологии. |
The Identification and Characteristics of Regional Arrangements for the Purpose of the United Nations Charter. |
Определение и характеристики региональных соглашений для целей Устава Организации Объединенных Наций. |
Identification of a manufacturer/ producer's responsibility in case of damage by a product which fails to meet the mandatory requirements. |
Определение ответственности производителя в случае причинения вреда продукцией, не соответствующей обязательным требованиям. |
(b) Identification and accessibility of financial and logistical support. |
Ь) определение финансовых и материально-технических потребностей и их своевременное удовлетворение. |
Identification of risk owners and definition of comprehensive risk treatment and response plans |
Определение лиц, ответственных за риски, и подготовка комплексных планов обработки рисков и принятия ответных мер |
Identification and uses - uses in regulated category |
Определение и виды использования - использование в рамках регулируемой категории |
Identification of concrete ways to enhance the respect for human rights has a central role in the process. |
Определение конкретных путей повышения уважения к правам человека играет центральную роль в рамках этого процесса. |
Identification of possible needs for technical assistance remains one of the key objectives for Committee visits to Member States. |
Определение возможных потребностей в технической помощи по-прежнему является одной из основных целей посещений государств-членов представителями Комитета. |
Identification of appropriate remedies in the case of specific violations of human rights caused by business activities. |
Определение надлежащих средств защиты в случае конкретных нарушений прав человека, вызванных предпринимательской деятельностью. |
Identification of manageable clusters of issues - like forest landscape restoration - can help. |
В работе над этим может помочь определение компактных блоков вопросов, например «Восстановление лесных ландшафтов». |
Identification of lacunae, challenges and implementation needs and follow-up |
Определение пробелов, проблем и потребностей в осуществлении и принятие последующих мер |
Identification and assessment of risks upstream of strategic projects. |
Определение и оценка рисков в начале стратегических проектов. |
Identification and analysis of a limited number of scenarios involving a combination of time horizons and quantified targets. |
Определение и анализ ограниченного количества сценариев, в рамках которых обеспечивается комплексный учет временных перспектив и количественных целевых показателей. |
(b) Identification of those non-procedural matters in which the use of the veto can be suspended or restricted. |
Ь) Определение тех непроцедурных вопросов, по которым можно отказаться от использования права вето или ограничить его применение. |