The next requirement is a clear identification of how States may or have expressed their intention to be associated with the instrument. |
Следующим требованием является четкое определение того, каким образом государства могут выразить или выразили свое намерение быть связанными с данным документом. |
Information and engagement: suggested actions and identification of implementation partners |
Информация и участие: предлагаемые меры и определение партнеров-исполнителей |
planning, setting-up of ad hoc working groups/task forces, identification of experts |
планирование, создание специальных рабочих групп/целевых групп, определение экспертов; |
The meeting also identified a number of research priorities and pilot projects and recommended their incorporation into the programme of work and the identification of partners to undertake relevant activities. |
На совещании также был определен ряд приоритетов в области исследовательской деятельности и экспериментальных проектов и было рекомендовано их включение в программу работы и определение партнеров по проведению соответствующих мероприятий. |
The affiliate system identifies the participant not only by cookies which are stored for 6 month, but also by IP which makes the identification rather reliable. |
Партнерская система определяет участника не только по кукам (cookie), которые хранятся в течении 6 месяцев, но и по IP, что делает определение достаточно надежным. |
identification of improvement mechanism of work's conditions for investors. |
определение механизма улучшения условий работы инвесторов. |
The identification and development of exportable products is another area of crucial importance for successful export diversification and the creation of linkages. |
Еще одной областью, имеющей чрезвычайно важное значение для успешной диверсификации экспорта и налаживания межотраслевых связей, являются определение и разработка пригодной для экспорта продукции. |
definition of identification data and documents are shifted to the act from the Government Decree. |
в Законе закрепляется определение данных и документов, удостоверяющих личность, содержащееся в постановлении правительства. |
The stages of the recognition process are similar to human olfaction and are performed for identification, comparison, quantification and other applications, including data storage and retrieval. |
Этапы процесса распознавания аналогичны человеческому обонянию: выполняется идентификация, сравнение, количественное определение и другие процессы, включая хранение и поиск данных. |
The goal of these efforts was to identify a suite of approaches that would allow the comprehensive identification of all the functional elements in the human genome. |
Целью этой работы было определение набора подходов, который бы позволил наиболее точно определять все функциональные элементы в геноме человека. |
The identification and restoration of priority routes, in particular to Sarajevo; |
определение и восстановление приоритетных маршрутов, в особенности в Сараево; |
The secretariat of AALCC would endeavour to make its modest contribution to the identification, development, and codification of legal principles and norms that will govern harmonious inter-State relations in the coming millennia. |
Секретариат ААКПК будет стремиться внести свой скромный вклад в определение, развитие и кодификацию юридических принципов и норм, которые будут регулировать гармоничные межгосударственные отношения в предстоящем тысячелетии. |
Such integrating reports should contain a concise analytical section, a clear identification of policy issues and, wherever possible, recommendations for decisions. |
Такие объединяющие доклады должны содержать в себе краткий аналитический раздел, четкое определение вопросов, связанных с политикой, и, где это возможно, рекомендации по поводу принятия решений. |
Colombia and Peru recommend that earmarking of sectors for TCDC and identification of suitable countries for the purpose can enhance application of TCDC significantly. |
Колумбия и Перу указали в своих рекомендациях на то, что определение секторов для ТСРС и подходящих для этой цели стран может значительно расширить применение ТСРС. |
Particular attention should be given to research which informs the development of interventions including the identification of resiliency and protective factors for risk behaviours, including substance use. |
Особое внимание следует уделить исследованиям, проводимым в целях разработки конкретных мероприятий, включая определение реабилитационных и предохраняющих факторов для тех или иных видов поведения, сопряженного с риском, включая злоупотребление психотропными веществами. |
(a) Market assessment and identification of demand; |
а) оценка рынка и определение спроса; |
This involves two aspects: the recognition of fundamental norms and the identification of specific principles and policy approaches designed to give content and effect to those norms. |
Этот вопрос затрагивает два аспекта: признание основных норм и определение конкретных принципов и политических подходов, направленных на то, чтобы дать этим нормам конкретное содержание и направленность. |
The identification of sources of financing of mercenary activities for indulging in terrorism; |
определение источников финансирования деятельности наемников, включая терроризм; |
(a) Better identification of ways and means of combating the transnational dimension of corruption; |
а) Более успешное определение средств борьбы против транснационального характера коррупции; |
(b) Joint identification by the responsible authorities and the respective United Nations humanitarian organizations of distribution sites; |
Ь) совместное определение ответственными властями и соответствующими гуманитарными организациями системы Организации Объединенных Наций мест распределения; |
It was observed, however, in the light of the various other studies that the identification of a comparator civil service had become more difficult over time. |
В свете различных других исследований отмечалось, однако, что определение гражданской службы-компаратора со временем усложнилось. |
Both the current margin situation and the identification of a national civil service paying more than the comparator would appear to point to increases in remuneration. |
Как нынешний уровень разницы, так и определение национальной гражданской службы, вознаграждение в которой выше, чем у нынешнего компаратора, как представляется, требуют повышения вознаграждения. |
One possible structure for such a programme might include the following categories: identification of technologies; evaluation; ranking; selection; research and development; prototype demonstration; commercialization; dissemination. |
Одна из возможных структур для такой программы могла бы включать следующие категории: определение технологий; оценка; классификация; отбор; научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы; демонстрация прототипов; коммерциализация; распространение. |
These consultations have led to the identification of a set of issues which will be the focus of the work to be undertaken by the Task Force. |
Результатом этих консультаций стало определение ряда вопросов, на которые будет делаться основной упор в деятельности Целевой группы. |
Recognition and identification of the multidimensional issues of Afghanistan - a complex, intermingled society with specific characteristics, sometimes with many recondite aspects - is no easy task. |
Признание и определение многомерных вопросов Афганистана - имеющего сложное, смешанное общество с конкретными особенностями, иногда с многими малоизвестными аспектами - нелегкая задача. |