| ICTs were now omnipresent in homes, workplaces and schools. | ИКТ повсеместно используются в быту, на рабочем месте и в школе. |
| ICTs are dual-use technologies and can be used for both legitimate and malicious purposes. | ИКТ являются технологиями двойного назначения, которые могут использоваться как в законных, так и в злонамеренных целях. |
| In Senegal, new ICTs currently comprised the second-largest economic sector. | В Сенегале новые ИКТ в настоящее время составляют второй по величине сектор экономики. |
| The role of ICTs as a key development enabler is widely recognized. | З. Роль ИКТ как одного из ключевых факторов, содействующих развитию, является общепризнанной. |
| Information access: ICTs enable more knowledgeable and effective participation across the spectrum of political involvement. | Доступ к информации: в рамках всего разнообразия форм участия в политической жизни ИКТ способствуют повышению осведомленности и эффективности такого участия. |
| Not all economic sectors are equally affected by ICTs. | Не все секторы экономики в равной степени испытывают на себе влияние со стороны ИКТ. |
| Additionally, ICTs were tools that could be used to facilitate regional economic integration. | Кроме того, было подчеркнуто, что ИКТ являются средством, которое можно было бы использовать для содействия региональной экономической интеграции. |
| Modern ICTs provide both opportunities and challenges for developing countries. | Современные ИКТ открывают возможности, а также ставят задачи перед развивающимися странами. |
| Another important area where ICTs have proved essential is Government. | Другой важной сферой, где ИКТ играют решающую роль, является сфера государственного управления. |
| Another potential risk associated with ICTs relates to security. | Еще одна потенциальная опасность, связанная с ИКТ, касается безопасности. |
| There was continued progress towards achieving universal access to basic ICTs during 2010. | В течение 2010 года отмечалось неуклонное движение вперед по пути к обеспечению универсального доступа к базовым ИКТ. |
| Specifically, a study covering OECD countries found that ICTs enable product and marketing innovation. | В частности, проведенное по странам ОЭСР исследование показало, что ИКТ стимулируют инновации в сфере производства и маркетинга. |
| ICTs have roles in the creation of employment and self-employment opportunities. | ИКТ играют определенную роль в создании рабочих мест и расширяют возможности для самостоятельной занятости. |
| ICTs can facilitate democratic processes and increase participation by citizens. | ИКТ могут стимулировать демократические процессы и более широкое участие в них граждан. |
| ICTs are a key enabler for the green economy in all sectors. | ИКТ выполняют роль основного стимулирующего механизма для формирования "зеленой" экономики во всех секторах. |
| Governments may consider encouraging small entrepreneurs using ICTs and forging public-private partnerships. | Правительства могут рассматривать возможности поощрения мелких предпринимателей к использованию ИКТ и созданию государственных частных партнерств. |
| ICTs allow low-cost communication across traditional, social and geographical barriers. | ИКТ позволяют поддерживать недорогостоящую связь, несмотря на традиционные, социальные и географические барьеры. |
| Low-cost communication afforded by ICTs makes virtual research communities across countries far more feasible. | Недорогая связь, обеспечиваемая с помощью ИКТ, делает гораздо более реальными виртуальные научно-исследовательские сообщества в различных странах. |
| ICTs hold a potential to contribute to poverty-reduction strategies. | ИКТ обладают потенциалом для внесения вклада в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Nevertheless, it also creates new complexities and requirements for ICTs. | В то же время, это сопряжено также с новыми сложностями и требованиями к ИКТ. |
| The purpose of such partnerships is to collectively manage and promote tourism destinations using ICTs. | Цель такого партнерства заключается в мобилизации совместных усилий для разработки туристических направлений и их продвижения на рынках с использованием ИКТ. |
| The long-term impact of ICTs on the sustainability of human prosperity, social and economic structures and patterns of behaviour could be profound. | Долгосрочное воздействие ИКТ на устойчивость, процветание людей, социально-экономические структуры и модели поведения могут быть глубоки. |
| WHO, ITU and other agencies continued to emphasize the role of ICTs in these areas. | ВОЗ, МСЭ и другие учреждения по-прежнему подчеркивают роль ИКТ в этих областях. |
| ICTs have grown rapidly in importance and pervasiveness in developing countries. | Быстро растет значение и распространенность ИКТ в развивающихся странах. |
| ICTs were one of the options for adapting to the geographical hurdle. | ИКТ - лишь один из вариантов адаптации к географическим трудностям. |