These activities now being planned will draw on the experience gained as part of the promotion of ICTs during the implementation of the Fertility and Family Survey project and the Microdata Census Sample project during the 1990s. |
Эти мероприятия, планирование которых осуществляется в настоящее время, будут опираться на опыт, накопленный в рамках пропаганды ИКТ в ходе осуществления проекта "Обследование фертильности и семей" и проекта "Выборки микроданных переписей" в ходе 90-х годов прошлого века. |
Typology of usage of ICTs in the agricultural sector (e.g., percentage in research and development, business, weather, prices) |
Виды использования ИКТ в сельскохозяйственном секторе (в процентах) (например, для НИОКР, для предпринимательской деятельности, для прогнозирования погоды, для изучения цен) |
Percentage of health institutions using ICTs (by type of health institution: e.g., private clinic, Government, university hospital, pharmacy) |
Доля медицинских учреждений, использующих ИКТ (с разбивкой по видам медицинских учреждений: например, частная клиника, государственная или университетская больница, аптека) |
Stressing the role of science, technology and innovation (STI) in development, delegations noted with appreciation the work carried out by UNCTAD on STI and ICTs, including the first edition of the Technology and Innovation Report, focusing on agriculture. |
Подчеркнув роль науки, технологии и инновационной деятельности (НТИ) в процессе развития, делегации с удовлетворением отметили работу, осуществляемую ЮНКТАД по вопросам НТИ и ИКТ, включая выход в свет первого выпуска Доклада о технологии и инновационной деятельности, в котором основное внимание уделяется сельскому хозяйству. |
The Council of Europe has continued to work on issues concerning ICTs and the media, including workshops on hate speech and media freedom, the role of Internet intermediaries, and Internet openness and privacy. |
Совет Европы продолжил свою работу по вопросам, касающимся ИКТ и средств массовой информации, включая проведение семинаров по риторике ненависти и свободе средств массовой информации, роли посредников в Интернете и открытости и конфиденциальности Интернета. |
(a) Household surveys that collect information about the household entity, including its characteristics, income, expenditure and access to ICTs; |
а) обследования домашних хозяйств, в ходе которых собирается информация о домашних хозяйствах, в том числе об их характеристиках, доходах, расходах и доступе к ИКТ; |
(e) Promote impact assessment of ICTs on poverty and identify the kind of knowledge and skills that are needed to boost impacts; |
ё) поощрять оценку влияния ИКТ на борьбу с нищетой и выявлять те знания и навыки, которые требуются для усиления этого влияния; |
In education, therefore, it can be said that constraints on the diffusion of ICTs in a country are also potential constraints on improving science education and the education system as a whole. |
Таким образом, говоря об образовании, можно сделать вывод о том, что препятствия, тормозящие освоение ИКТ в той или иной стране, потенциально выступают и барьерами на пути совершенствования системы научного образования и образования в целом. |
UNCTAD should also support international debate, including within the Commission on Science and Technology for Development, on science and technology, including ICTs, and their implications for development, and should assist developing countries in accessing technological innovations. |
ЮНКТАД следует также поддерживать международные дискуссии, в том числе в рамках Комиссии по науке и технике в целях развития, по вопросам науки и технологии, включая ИКТ, и их последствий для развития и оказывать содействие развивающимся странам в получении доступа к технологическим новшествам. |
Promote regional networks in appropriate technologies, as well as new and emerging technologies, such as ICTs, biotechnologies and nanotechnologies; |
а) развивать региональные сети по соответствующим технологиям, а также по новым и перспективным технологиям, таким, как ИКТ, биотехнологии и нанотехнологии; |
To contribute to the debate on the role of ICTs for poverty reduction, in the context of the follow-up to the World Summit held in New York in September 2005. |
внести вклад в дискуссии о роли ИКТ в сокращении масштабов нищеты в контексте последующей деятельности по итогам Всемирного саммита, состоявшегося в Нью-Йорке в сентябре 2005 года; |
(b) Providing adequate infrastructure for supporting the creation, diffusion and exchange of knowledge, such as finance (banking and venture capital), ICTs and business services (including institutions dealing with standards and norms); |
Ь) обеспечение надлежащих элементов инфраструктуры для поддержки генерирования, распространения знаний и обмена ими, таких, как финансы (банковские услуги и венчурный капитал), ИКТ и бизнес-услуги (включая учреждения, занимающиеся стандартами и нормами); |
The theme will include: technology transfer, diffusion and capacity-building in ICTs for the purpose of enhancing competitiveness of developing countries and countries with economies in transition. |
Эта тема будет включать такие вопросы, как передача и распределение технологий и создание потенциала в области ИКТ в целях повышения конкурентоспособности развивающихся стран и стран с переходной экономикой |
A comparison of productivity data from the United States and Europe showed that in the United States productivity growth had been increasing significantly over the past 20 years, while it had been declining continuously in Europe, mainly because of the failure to use ICTs efficiently. |
Сопоставление данных о производительности по Соединенным Штатам Америки и Европе показывает, что в течение последних 20 лет производительность в Соединенных Штатах росла весьма высокими темпами, в то время как в Европе она неуклонно снижалась, причем главным образом из-за того, что ИКТ использовались неэффективно. |
Agenda items 1 and 2 could be followed by agenda item 8, under which the Commission could take up the outcome of the Ad Hoc Expert Meeting on Building Skills in Developing Countries: Training, Networking and ICTs. |
После пунктов 1 и 2 повестки дня можно было бы рассмотреть пункт 8 повестки дня, в рамках которого Комиссия могла бы рассмотреть итоги Специального совещания экспертов по теме "Система повышения квалификации в развивающихся странах: подготовка кадров и развитие сетей и ИКТ". |
We require equitable and universal access to ICTs, particularly for women and girls, and other groups marginalized by the digital divide, for the following reasons (in order of priority): |
Мы выступаем за обеспечение универсального доступа к ИКТ, в частности для женщин и девочек, а также для других групп населения, оказавшихся в неблагоприятном положении вследствие отсутствия такого доступа, чтобы (в порядке первоочередности): |
Encouraging the strengthening and development of domestic and international services, including the new and emerging ones such as those that rely on telecommunications and ICTs, e.g. data processing services; |
а) Содействие укреплению и развитию сектора внутренних и международных услуг, включая новые и только появляющиеся виды услуг, такие, как услуги, опирающиеся на телекоммуникационную инфраструктуру и ИКТ, например услуги в области обработки данных; |
g) Encourage research on the Information Society, including on innovative forms of networking, adaptation of ICT infrastructure, tools and applications that facilitate accessibility of ICTs for all, and disadvantaged groups in particular. |
Поощрять исследования по вопросам информационного общества, в том числе по инновационным формам создания сетей, адаптации инфраструктуры ИКТ, инструментов и приложений на базе ИКТ, содействующим доступности ИКТ для всех, в частности для групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
(a) Governments, in partnerships with other stakeholders, should seek to overcome basic infrastructural constraints (e.g. ICTs, electricity and other basic needs) which prohibit access to and use of these ICT assets; |
а) Правительствам, в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, следует изыскать возможности преодоления базовых инфраструктурных ограничений (например, связанных с ИКТ, энергоснабжением и другими основными потребностями), которые препятствуют доступу к достижениям ИКТ и их использованию; |
The need to support women entering and working in ICT fields where they are in the minority and enable women to use ICTs as a tool to reach business goals and achieve high-quality employment; |
необходимость оказания поддержки женщинам, поступающим на работу и работающим в областях ИКТ, в которых они находятся в меньшинстве, и обеспечение женщинам возможности использовать ИКТ в качестве средства достижения бизнес-целей и высококачественной занятости; |
Nevertheless, a number of themes emerge and one of them has been what rights and expectations do the users of the electronic and digital space have by virtue of their participation in cyberspace and their increasing reliance on ICTs? |
Тем не менее возник ряд тем, одна из которых какие права и ожидания есть у пользователей электронного и цифрового пространства в силу их участия в киберпространстве и все более активного использования ими ИКТ? |
In cooperation with the United Nations ICT Task Force, updating its publication Knowledge Societies: Information Technologies for Sustainable Development in order to raise awareness about the importance of ICTs for economic and social development; |
обновление в сотрудничестве с Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ своей публикации "Научное общество: информационные технологии для стабильного развития", с тем чтобы повысить информированность о важности ИКТ для экономического и социального развития; |
However, the link between ICTs and certain social aspects needs to be measured and analysed in case studies in order to answer multifaceted questions - for example, is ICT, on balance, beneficial for society? |
Однако связь между ИКТ и некоторыми социальными аспектами нуждается в оценке и анализе в рамках тематических исследований, что необходимо для получения ответов на такие многогранные вопросы, как, например, является ли ИКТ в конечном итоге благом для общества? |
a) Develop domestic policies to ensure that ICTs are fully integrated in education and training at all levels, including in curriculum development, teacher training, institutional administration and management, and in support of the concept of lifelong learning. |
Разрабатывать национальные стратегии для обеспечения полномасштабной интеграции ИКТ в сферу образования и профессиональной подготовки на всех уровнях, в том числе в разработку учебных программ, подготовку преподавателей, управление и руководство учреждениями, равно как и в поддержку обучения на протяжении всей жизни. |
j) Design and implement regional and international cooperation activities to enhance the capacity, notably, of leaders and operational staff in developing countries and LDCs, to apply ICTs effectively in the whole range of educational activities. |
Планировать и осуществлять на региональном и международном уровнях совместные мероприятия с целью развития потенциала, прежде всего руководителей и эксплуатационного персонала в развивающихся странах и НРС, для эффективного применения ИКТ на всех направлениях образовательной деятельности. |