As in the case of other media, FAO applies a communication for development approach to its work with ICTs. |
Что касается других средств массовой информации, то ФАО в своей работе с ИКТ применяет подход, основанный на использовании коммуникации в целях развития. |
Measures such as legal protection for confidential information, security for electronic transactions, and standards create an enabling environment for introducing ICTs. |
Создание благоприятных условий для внедрения ИКТ обеспечивается благодаря таким мерам, как правовая защита конфиденциальной информации, безопасность электронных сделок и разработка стандартов. |
ICTs have also contributed to making the comparative advantages of low labour costs a relatively less important determinant of competitiveness, which has far-reaching consequences for developing countries. |
ИКТ способствовали также снижению значимости сравнительных преимуществ, связанных с низкой стоимостью рабочей силы, в качестве определяющего фактора конкурентоспособности, что имеет далеко идущие последствия для развивающихся стран. |
DMOs and tourism enterprises in developing countries urgently need to adopt ICTs and adapt business processes and management structures to globalization in order to become competitive in this new marketplace. |
ОМТН и туристическим предприятиям в развивающихся странах настоятельно необходимо использовать ИКТ и адаптировать свои процессы ведения деловых операций и структуры управления к условиям глобализации, чтобы добиться конкурентоспособности на новом рыночном пространстве. |
It is also expected to demonstrate how UNV can support communities in such fields as health, education and small-business development through the application of ICTs. |
Также предполагается продемонстрировать, каким образом, применяя ИКТ, ДООН могут поддерживать общины в таких областях, как здравоохранение, образование и развитие малых предприятий. |
The experts discussed the impact of ICTs on productivity and competitiveness and their potential for accelerating economic growth and development in developing and transition economies. |
Эксперты обсудили влияние ИКТ на производительность и конкурентоспособность, а также их потенциал с точки зрения ускорения экономического роста и развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Still, even if governments do everything right, the benefits of ICTs for low-income countries are limited and difficult to predict. |
Пока еще, даже если правительства все делают правильно, прибыль от ИКТ для стран с низким доходом ограничена и сложно предсказуема. |
TOS also prepared a regional assessment of data availability on ICTs and gender, and an evaluation of women entrepreneurs' training needs. |
ГС подготовила также региональную оценку наличия данных о ИКТ и гендерном вопросе и оценку потребностей женщин-предпринимателей в учебной подготовке. |
An opinion was expressed that, on the government side, ICTs must be recognized as a necessity, not a luxury, in government budgets. |
Со стороны правительств было высказано мнение, что в рамках государственных бюджетов ИКТ следует рассматривать как необходимость, а не роскошь. |
Social controls were needed to prevent abusive uses of ICTs, such as hatred, extremism, fundamentalism, violence, racial discrimination and xenophobia. |
Для предотвращения ненадлежащего использования ИКТ в целях пропаганды ненависти, экстремизма, фундаментализма, насилия, расовой дискриминации и ксенофобии необходимы меры социального контроля. |
19 Speakers also called for additional efforts to attract increased private national and foreign investments in ICTs through the creation of a transparent, stable and predictable investment environment. |
Выступавшие также призывали к принятию дополнительных мер для привлечения большего объема частных внутренних и иностранных инвестиций в развитие ИКТ посредством создания прозрачной, стабильной и предсказуемой инвестиционной среды. |
V. Enhancing strategic competitiveness through improved access to ICTs |
V. Повышение стратегической конкурентоспособности за счет улучшения доступа к ИКТ |
Both aim at collecting comparable micro-level data, and the entry, processing, harmonization, dissemination and analysis of national data all use ICTs. |
Обе программы направлены на сбор сопоставимых данных микроуровня, и ИКТ используются во всех операциях по вводу, обработке, гармонизации, распространению и анализу национальных данных. |
Ever since the e-mail and Internet entered each UNECE office around 1995, the secretariat dependence on well-functioning ICTs has grown rapidly. |
После внедрения (примерно в 1995 году) системы электронной почты и средств Интернет-доступа в ЕЭК ООН зависимость секретариата от бесперебойного функционирования ИКТ стремительно росла. |
For example, ICTs have opened up many new opportunities for development, but at the same time they have also brought risks of abuse and fraud. |
Так, ИКТ открыли много новых возможностей для развития, однако в то же время они несут с собой опасность злоупотреблений и мошенничества. |
To connect health centres and hospitals with ICTs; |
обеспечение доступа к ИКТ медицинских центров и больниц; |
UNESCO is using ICTs to enhance the capacity of African countries to train teachers of science, engineering and technology through e-learning, enabled by an African Virtual Campus. |
ЮНЕСКО, при содействии Африканского виртуального кампуса, использует ИКТ для укрепления потенциала африканских стран в деле подготовки преподавателей по научным, инженерным и техническим предметам с помощью электронного обучения. |
When discussing the impact on business sectors such as oil, tourism and trade finance, experts agreed that ICTs made new business models and industry architectures possible. |
При обсуждении вопроса о воздействии на такие сектора, как нефтяная промышленность, туризм и финансирование торговли, эксперты выразили согласие с тем, что ИКТ создают возможности для внедрения новых моделей предпринимательской деятельности и построения новой отраслевой архитектуры. |
Session VI: People in the Information Society: Individual and household use and penetration of ICTs: |
Заседание VI: Люди в информационном обществе: использование ИКТ частными лицами и домохозяйствами и их распространение: |
It featured high-level sessions on WSIS and the MDGs, broadband implementation and applications, social networking, ICTs for disaster management, and cybersecurity. |
В ходе заседаний с участием представителей высокого уровня были рассмотрены вопросы, касающиеся ВВИО и ЦРТ, внедрения широкополосной связи, социальных сетей, применения ИКТ для управления рисками стихийных бедствий и кибербезопасности. |
Participants expressed their concern that ICTs and their applications are still not affordable for the majority of people, in particular those living in rural areas. |
Участники выражали озабоченность в связи с тем, что ИКТ и их прикладное использование все еще являются недоступными для большинства людей, в частности для жителей сельских районов. |
Demonstrating the impacts of ICTs statistically is challenging, for several reasons: |
Отражение воздействия ИКТ статистическими средствами является непростой задачей в силу целого ряда причин: |
(b) Many ICTs are general purpose technologies, which facilitate change and thereby have indirect impacts; |
Ь) многие ИКТ имеют общее применение, что облегчает их изменение и позволяет им оказывать косвенное воздействие; |
Indirect impacts are even more difficult to measure, for example, the role of ICTs in facilitating a knowledge-based society with awareness of environmental issues. |
Еще труднее оценить косвенное влияние, например роль ИКТ в содействии формированию основанного на знаниях общества, восприимчивого к экологическим проблемам. |
As ICTs are a driving force in the development of science, technology and innovation capabilities more generally, the issue of broadband is one that warrants closer attention. |
Поскольку ИКТ являются одной из движущих сил развития научного, технического и инновационного потенциала в более общем плане, вопрос широкополосной связи относится к числу заслуживающих более пристального внимания. |