Примеры в контексте "Icts - Икт"

Примеры: Icts - Икт
Companies of varying sizes have produced new innovations this year in applications, services and products that benefit users of ICTs and the Internet and reduce costs. В этом году компании разных размеров представили свои новинки на рынках прикладного программного обеспечения, услуг и товаров, представляющие интерес для пользователей ИКТ и Интернета и позволяющие им снизить соответствующие расходы.
The potential of ICTs to support the three goals of sustainable development - economic prosperity, inclusive social equity and environmental protection - is increasingly recognized. Потенциал ИКТ в содействии достижению трех целей устойчивого развития - экономического процветания, инклюзивного и равноправного общества и охраны окружающей среды - получает все большее признание.
It was noted that the Grameen Bank in Bangladesh elucidated how ICTs could be relevant and profitable to even the poorest of the poor. Ораторы отметили выступление представителя «Грамин бэнк» из Бангладеш, который подробно рассказал о том, как можно с выгодой внедрять ИКТ в интересах самых бедных слоев населения.
In general, the accessibility of ICTs for groups facing particular challenges, such as women and rural populations, also needed to be enhanced. В целом также необходимо улучшить доступность ИКТ для групп населения, сталкивающихся с особыми трудностями, таких, как женщины и жители сельских районов.
If nothing was done in that regard, the rapid growth of ICTs would produce a more acute or even definitive marginalization of LDCs. Если в этой области не будут приняты меры, то в результате стремительного развития ИКТ маргинализация НРС может приобрести еще более острый и даже необратимый характер.
Part A considers the role of ICTs for tourism development in developing countries and the strategic challenges for local tourism enterprises to successfully participate in international tourism markets. В разделе А рассматривается роль ИКТ для развития туризма в развивающихся странах и стратегические задачи, встающие перед местными предприятиями туристической отрасли с точки зрения обеспечения успешного участия в деятельности на международных рынках туристических услуг.
ICTs facilitate not only information gathering but also information processing, for instance from immigration cards, which can provide DMOs with deeper knowledge of international tourism consumers. ИКТ облегчают не только сбор информации, но и ее обработку, например данные иммиграционных карт, которые позволяют ОМТН получить более подробную информацию о международных потребителях туристических услуг.
The project on the readiness assessment of East European and CIS countries for the knowledge-based economy, initially focusing on ICTs, was initiated by UNECE in 2002. Осуществление проекта по оценке готовности стран Восточной Европы и СНГ к работе в условиях наукоемкой экономики, который на первом этапе был сосредоточен на ИКТ, было начато ЕЭК ООН в 2002 году.
In line with its mandate, UNCTAD's contributions focus on the potential of ICTs for enhancing productivity, trade and competitiveness in developing countries. В соответствии со своим мандатом в этих усилиях ЮНКТАД уделяла особое внимание потенциалу ИКТ для повышения производительности, расширения торговли и укрепления конкурентоспособности в развивающихся странах.
This also requires subcontractors to strengthen their position in the supply chain by upgrading their skills in areas such as ICTs, logistics and value engineering. От субподрядчиков это требует также укрепления своего положения в цепочке производственной кооперации посредством совершенствования своих навыков в таких областях, как ИКТ, логистика и функционально-стоимостной анализ.
UNCTAD should contribute in particular with respect to MDG 8, which referred to poverty, trade, debt and ICTs. ЮНКТАД следует вносить вклад в первую очередь в достижение ЦРДТ 8, которая касается вопросов нищеты, торговли, долга и ИКТ.
The application of ICTs to enterprise development can be considered in two broad categories: Использование ИКТ в интересах развития предпринимательства можно рассматривать с двух масштабных точек зрения:
Many companies and business associations are involved in daily activities, partnerships and initiatives that maximize ICTs to address issues that impact peoples' lives, including education, health and reducing emissions. Многие компании и деловые ассоциации участвуют в повседневной деятельности, партнерствах и инициативах, направленных на максимально широкое использование ИКТ для решения проблем, отражающихся на жизни людей, в том числе в сфере образования, здравоохранения и сокращения выбросов загрязняющих веществ.
On the business side, ICTs should be seen as an area for converting development concerns into business opportunities. В свою очередь, предприниматели должны рассматривать ИКТ как средство изыскания предпринимательских возможностей с учетом проблем в области развития.
Thus ICTs could leverage development as businesses saw the merit of overcoming the digital divides in relation to customers, investments, savings and earnings. Поэтому с помощью ИКТ можно ускорить экономическое развитие в результате осознания деловыми кругами выгодности преодоления «цифровых пропастей» в том, что касается потребления, инвестиций, сбережений и доходов.
Effective implementation of ICTs enable enterprises to improve capacity, productivity and competitiveness through: Эффективное применение ИКТ позволяет предприятиям увеличить свои производственные мощности, повысить производительность и конкурентоспособность за счет:
Importantly, this report adds depth to its benchmarking analysis by describing examples of innovative grass-roots programmes in the field of ICTs in Africa. Особо важно то, что в этом докладе анализ достигнутых результатов обогащается описанием примеров инновационных общинных программ развития ИКТ в Африке.
Information on past, current and expected future access and utilization of ICTs is indispensable in the design, implementation and evaluation of rational and informed interventions. Информация о прошлых, текущих и прогнозируемых тенденциях в области доступа и использования ИКТ является необходимой для разработки, осуществления и оценки рациональных и обоснованных мер.
Serious information gaps exist regarding the role of ICTs in reshaping education to respond to the needs and challenges of the Information Society. Серьезные информационные пробелы существуют, в частности, в данных о роли ИКТ в реформе образования с учетом потребностей и вызовов информационного общества.
The project aims to determine whether access to ICTs can help rural poor people communicate and negotiate with others along the market chain to build fairer and more efficient market relationships. Цель проекта заключается в определении того, облегчит ли доступ к ИКТ общение и проведение переговоров между неимущими жителями сельских районов на различных ступенях рыночной системы, что позволило бы установить более справедливые и эффективные рыночные отношения.
Countries should therefore adopt policies and strategies that could guarantee universal access to education and fair access to ICTs. Учитывая это, страны должны разработать такую политику и стратегию, которые бы гарантировали универсальный доступ к образованию и справедливый доступ к ИКТ.
Penetration rates of older and new ICTs, including Internet users, among households and individuals are a must. К числу обязательных относятся коэффициенты распространения старых и новых ИКТ, включая количество Интернет-пользователей среди домохозяйств и частных лиц.
supporting networks of women entrepreneurs to use ICTs to enhance their markets вспомогательные сети женщин-предпринимателей по вопросам использования ИКТ для укрепления их рынков
partnerships with private sector entities to enhance women's access to ICTs партнерские отношения с организациями частного сектора в целях расширения доступа женщин к ИКТ
We recognize, of course, that ICTs can be central in economies like ours, especially given the continuing blockade. Мы, конечно, осознаем, что ИКТ могут играть центральную роль в таких экономических системах, как наша, особенно в условиях сохраняющейся блокады.