This underlines the close association between poverty, low ICT connectivity and high user prices that appears to be strongest in those countries where the population is least able to afford access to ICTs. |
Это подчеркивает тесную связь между бедностью, низкими коммуникационными возможностями ИКТ и высокой стоимостью услуг ИКТ, причем наиболее заметна она в тех странах, где население имеет наименьшие возможности для получения доступа к ИКТ. |
The choice of this index over other available indexes was motivated primarily by the fact that it includes not only ICT capital, but also a proxy for measuring ICT skills, which are considered critical to a country's ability to absorb and use ICTs effectively. |
Выбор этого индекса среди множества других объясняется главным образом тем, что он не только охватывает капиталовложения в ИКТ, но и позволяет опосредованно оценить кадровую составляющую сектора ИКТ, которая считается важнейшей предпосылкой эффективного освоения и использования ИКТ в стране. |
ESCWA published a study entitled Promoting the ICT Sector to Meet the Challenges of the Knowledge Economy, which proposed measures to enhance the contribution of ICTs to development, foster sectoral creativity and stimulate innovation. |
ЭСКЗА опубликовано исследование "Развитие сектора ИКТ для решения проблем экономики знаний", где предлагаются меры по увеличению вклада ИКТ в процесс развития и содействию творчеству в этом секторе и инновациям. |
This session started with the notion that ICTs were facilitating the creation of production networks, promoting the subcontracting of both goods and services. |
Это заседание началось с обсуждения роли, которую играют ИКТ, содействуя созданию производственных сетей и тем самым развитию производства как товаров, так и услуг на субподрядной основе. |
The Summit endorsed ICTs as a means to meet development goals, such as combating poverty, hunger, illiteracy, disease and environmental degradation. |
На Встрече ИКТ получили призвание как одно из средств достижения целей развития, например борьбы с бедностью, голодом, неграмотностью, болезнями и деградацией окружающей среды. |
The ICT revolution and the results that have flowed from it should unquestionably be used in all areas of life, literacy programmes included, where ICTs have many and varied applications. |
Революция в ИКТ и ее результаты, несомненно, должны использоваться во всех областях жизни, включая программы по распространению грамотности, в которых ИКТ имеют множество разнообразных применений. |
In addition, a national programme had been inaugurated in order to accelerate the development of ICTs in the areas of governance, health, education and human resources. |
Кроме того, принята национальная программа ускоренного развития ИКТ в области управления, здравоохранения, образования и людских ресурсов. |
However, China still faced a digital divide among its regions and was accelerating research and development on the next generation of ICTs, including broadband; in that connection, he called on the international community to support efforts to develop new transnational ICT infrastructures. |
Однако Китай по-прежнему сталкивается «цифровым разрывом» между регионами и ускоряет темпы исследований и разработок ИКТ следующего поколения, включая широкополосный доступ; в этой связи он призывает международное сообщество поддержать усилия по созданию новой транснациональной инфраструктуры ИКТ. |
Mr. Aliyev (Azerbaijan) said that, although the positive trends in the ICT sector were welcome, it was regrettable that the digital divide between developed and developing countries in terms of access to ICTs and broadband penetration continued to grow. |
Г-н Алиев (Азербайджан) говорит, что, хотя можно приветствовать положительные тенденции в секторе ИКТ, вызывает сожаление продолжение расширения цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами в области доступа к ИКТ и распространения широкополосной связи. |
The Partnership on Measuring ICT for Development was subsequently launched as an inter-agency initiative tasked with defining a core list of indicators and related statistical methodologies and standards in order to build up an internationally comparable database for ICTs. |
Впоследствии было создано Партнерство в сфере оценки ИКТ в интересах развития в качестве межучрежденческой инициативы, занимающейся разработкой основного перечня показателей и соответствующих статистических методологий и стандартов для формирования базы международно сопоставимых данных по ИКТ. |
Delivery of government services, including ICT capacity-building and public-awareness programmes, can be a vital means to enhance the value of ICTs for citizens and governments alike. |
Оказание государственных услуг, включая наращивание потенциала ИКТ и осуществление программ информирования общественности об ИКТ, может служить одним из ключевых способов расширения преимуществ ИКТ как для граждан, так и для государственных органов. |
Governments should acknowledge the increased and increasing importance of ICTs and recognize that their impact is integral to the complex dynamics of political, economic, social and environmental changes that are occurring in national economies and societies. |
Правительствам следует признать возросшее и постоянно растущее значение ИКТ, а также тот факт, что влияние ИКТ является составной частью сложной динамики политических, экономических, социальных и экологических изменений, происходящих в масштабах экономики и общества отдельных стран. |
In a number of developing countries, ICTs and their applications are still not available or affordable to the majority of people, especially those living in rural areas. |
В ряде развивающихся стран ИКТ и их приложения до сих пор недоступны для большинства населения, особенно живущего в сельской местности. |
In regard to the ongoing development of teaching staff, seminars have been set up on the subject of integrating the gender perspective and training courses on ICTs have been organized. |
В рамках непрерывной подготовки преподавательского персонала были организованы семинары по вопросам включения гендерной перспективы, а также вводные курсы по проблемам ИКТ. |
The growth of the ICT-producing sector in the South and the increasing application of ICTs in trade transactions are additional factors contributing to the emergence of the new geography. |
Развитие сектора по производству ИКТ в странах Юга и расширение применения ИКТ в торговых сделках выступают дополнительными факторами, содействующими формированию новой географии торговли. |
Despite the fact that radio and television were the most effective communications tools, DPI should step up its efforts to assist the developing countries in the area of ICTs. |
Хотя радио и телевидение являются наиболее эффективными средствами связи, ДОИ должен наращивать усилия по оказанию помощи развивающимся странам в области ИКТ. |
ICT development objectives will need to be reviewed on a more frequent basis so that they remain relevant to rapidly changing ICTs; |
следует более часто пересматривать цели развития ИКТ, с тем чтобы они успевали за быстро изменяющимися ИКТ; |
Additionally, policies relevant to securing research and development (R and D) capabilities for adapting and developing ICTs must be high on the list of national ICT policy priorities. |
Кроме того, видное место в списке приоритетов национальной политики в области ИКТ должны занимать стратегии задействования научно - исследовательского потенциала в целях адаптации и разработки ИКТ. |
These scenarios were helpful in assessing the most likely future implications of ICTs and in formulating the Working Group's recommendations and guidelines for the development of national ICT strategies. |
Эти сценарии послужили хорошим подспорьем для оценки наиболее вероятных будущих последствий применения ИКТ и для определения рекомендаций Рабочей группы и установочных ориентиров в деле разработки национальных стратегий в области ИКТ. |
The Global Information Infrastructure Commission, the OECD and the European Commission are analysing and discussing new ways to exploit the social and economic benefits of advanced ICTs. |
Комиссия по глобальной информационной инфраструктуре, ОЭСР и Европейская комиссия анализируют и обсуждают новые пути использования социально-экономических преимуществ передовых ИКТ. |
Because each competing ICT system has a more limited market and a smaller range of information to build on, the benefits of ICTs are not widely shared. |
Поскольку каждая конкурирующая система ИКТ имеет более ограниченный рынок и базируется на более узком наборе информации, выгоды от ИКТ оказываются доступными отнюдь не для всех. |
The efficiency of ICT use in business in developing countries depended not only on access to infrastructure and technology, but also on increased awareness of the potential of ICTs and the development of adequate legal frameworks for e-business. |
Эффективность использования ИКТ в предпринимательском секторе развивающихся стран зависит не только от доступа к инфраструктуре и технологии, но и от улучшения информированности о возможностях ИКТ и развития надлежащей правовой базы для электронных деловых операций. |
The increasing application and rapid development of ICTs in various sectors of the economy, from manufacturing, to banking, health care and education, make enrolment and training in ICT science and technology critical for developing countries. |
Все более широкое применение и быстрая разработка ИКТ в различных секторах экономики - от обрабатывающей промышленности до банковского дела, здравоохранения и образования - делают обучение и профессиональную подготовку в связанных с ИКТ областях крайне важными для развивающихся стран. |
Experience with ICTs to date has shown that they can be an extraordinary tool to improve teacher performance and competence, provide chances for continued training, improve teaching and learning methodologies and make education more participatory and better connected to the outside world. |
Опыт в использовании ИКТ на сегодняшний день показывает, что ИКТ могут быть исключительным инструментом, позволяющим повышать результативность работы и компетенцию педагогов, улучшать методику преподавания и обучения, ставить образование на более широкую основу и лучше увязывать его с внешним миром. |
Furthermore, electricity is a large barrier to ICT development in a number of developing nations, since the lack of a suitable energy source has an impact on the ability to use ICTs. |
Кроме того, в некоторых развивающихся странах серьезным препятствием на пути развития ИКТ является нехватка электроэнергии, т.к. |