Issue 1 - Do ICTs complicate measurement of volume output and productivity? |
Вопрос 1 Затрудняют ли ИКТ измерение объема выпуска и производительности? |
ICTs propel and sustain the process of globalization, leading to a situation where commerce and communication are freed from the restraints of national frontiers. |
ИКТ стимулируют и поддерживают процесс глобализации, создавая условия, при которых национальные границы не являются более сдерживающим фактором для торговли и связи. |
In spite of the most modern ICTs, the world still has many problems that have hardly changed over the past 30 years. |
Несмотря на самые современные ИКТ, в мире по-прежнему существует множество проблем, которые за последние 30 лет практически не изменились. |
Effective planning, organizational capabilities and related managerial skills with regard to ICTs are, for example, critical at the level of the enterprise. |
Например, на уровне предприятия ключевое значение имеют эффективное планирование, наличие организационных способностей и соответствующих управленческих навыков в области ИКТ. |
Given the great potential of UNCTAD's technical cooperation regarding ICTs and e-business, China urged donor countries to increase their inputs in this area. |
С учетом колоссального потенциала технического содействия ЮНКТАД в области ИКТ и электронных деловых операций Китай настоятельно призывает доноров увеличить свой вклад в этой сфере. |
With regard to labour markets and employment, experts recognized the need to improve managerial and entrepreneurship capacities in order to benefit from investments in ICTs. |
Коснувшись вопроса о рынках труда и занятости, эксперты признали необходимость повышения управленческого и предпринимательского потенциала в целях получения отдачи от инвестиций в ИКТ. |
The Information Society should be subject to universally held values and promote the common good and to prevent abusive uses of ICTs. |
Информационное общество должно опираться на общепризнанные ценности и заботиться об общем благе, а также предотвращать злоупотребления при использовании ИКТ. |
For the developing countries, the primary appeal of ICTs lie in their development potential, which is inextricably interlinked with economic, social and cultural considerations. |
Для развивающихся стран основная привлекательность ИКТ заключается в их потенциале для развития, который неразрывно связан с экономическими, социальными и культурными аспектами. |
The leading practices are identified and brought to the attention of NSOs, when ICTs help to improve data collection, processing, analysis and dissemination. |
Передовая практика выявляется и доводится до сведения НСУ в тех областях, где ИКТ помогают совершенствовать сбор, обработку, анализ и распространение данных. |
The cost of ICTs and the lack of resources - in indigenous communities constitute a major obstacle. |
в общинах коренных народов серьезной проблемой являются затраты на ИКТ и отсутствие ресурсов; |
ICTs have been proven to be important tools to publicize and promote tourism, which is important to many developing countries as an earner of hard currency. |
ИКТ оказались полезным средством рекламы и развития туризма, который имеет большое значение для многих развивающихся стран как источник твердой валюты. |
It views ICTs not only as a means of exchanging and disseminating information, but as a tool to improve the enjoyment of human rights. |
Оно рассматривает ИКТ не только в качестве средства обмена и распространения информации, но также и инструмента повышения эффективности осуществления прав человека. |
The inclusion of malicious hidden functions in ICTs can undermine confidence in products and services, erode trust in commerce and affect national security. |
Включение в ИКТ вредоносных скрытых функций может подорвать доверие к товарам и услугам, вызвать недоверие к торговле и сказаться на национальной безопасности. |
It emphasizes the need for more comprehensive sectoral e-strategies that take advantage of the potential of ICTs to fulfil the goals of other action lines. |
В нем подчеркивается необходимость разработки более всеобъемлющих отраслевых электронных стратегий, которые могли бы использовать потенциал ИКТ для достижения целей других направлений деятельности. |
During 2010, a number of international agencies from diverse stakeholder communities worked jointly to develop a conceptual framework to enhance the impact of ICTs on rural development. |
В течение 2010 года целый ряд международных агентств и различных Сообществ работали совместно над разработкой концептуальных рамок усиления воздействия ИКТ на развитие сельских районов. |
ITU increased its dialogue with academic institutions by organizing a series of conferences, "The Kaleidoscope", on innovations in ICTs and related standardization issues. |
МСЭ активизировал свой диалог с учебными учреждениями, организовав ряд конференций "Калейдоскоп" по теме инноваций в ИКТ и смежным вопросам стандартизации. |
(a) Use of various ICTs at different levels of intensity and for various purposes; |
а) использование различных ИКТ с разной интенсивностью и в разных целях; |
Each of the different methodological approaches and data sources used in the measurement of the impacts of ICTs has strengths and weaknesses as described below. |
Каждый из методологических подходов и источников данных, используемых для оценки действенности ИКТ, имеет свои преимущества и недостатки, о которых говорится ниже. |
Most of the analysis on the economic impact of ICTs has been done for OECD countries, although there is some literature on Latin America. |
Анализ влияния ИКТ на экономику в основном касался стран ОЭСР, хотя определенные исследования проводились и по Латинской Америке. |
(c) Encourage research on measuring the impact of ICTs in developing countries; |
с) поощрять исследовательскую работу по оценке действенности ИКТ в развивающихся странах; |
Governments play a vital role in encouraging the dissemination and adoption of ICTs and, as such, policies which promote competition can be helpful to the development of markets. |
Правительства играют важнейшую роль в пропаганде распространения и внедрения ИКТ, и соответственно политика содействия конкуренции может быть полезна и для развития рынков. |
The role of new ICTs in facilitating the scalability of entrepreneurship education and mentoring initiatives was extensively discussed, especially with regard to non-traditional and poor target groups in developing countries. |
Подробно обсуждалась роль новых ИКТ в тиражировании программ обучения предпринимательству и инициатив наставничества, особенно применительно к нетрадиционным и малоимущим адресным группам населения в развивающихся странах. |
A unique characteristic of ICTs is that they are increasingly being used in critical infrastructure, giving rise to new vulnerabilities and possible damage. |
Уникальные особенности ИКТ, их все более возрастающее использование, особенно в критически важных инфраструктурах, порождают новые уязвимости и возможности подрывных действий. |
There are increasing reports that States are developing ICTs as a means of waging war and undertaking intelligence operations be used for political purposes. |
Все чаще поступают сведения о том, что государства разрабатывают ИКТ как средство ведения войны и разведки, использования в политических целях. |
ICTs could enhance the productivity and competitiveness of enterprises, including by facilitating innovation, and ICT and innovation policies were increasingly intertwined. |
ИКТ могут повысить производительность и конкурентоспособность предприятий, в том числе посредством содействия инновационной деятельности, а политика в области ИКТ и инновационная политика все сильнее переплетаются друг с другом. |