| A systematic approach to integrating ICTs as a means of implementation was still lacking. | Систематический подход к интеграции ИКТ как средства реализации по-прежнему отсутствует. |
| ICTs have profound effects upon societies around the world. | ИКТ оказывают глубокое воздействие на весь мир. |
| The Commission also produced a report on the application of ICTs in agriculture in Latin America. | Комиссия опубликовала также доклад о применении ИКТ в сельском хозяйстве стран Латинской Америки. |
| It was important to ensure that ICTs became an effective tool for reducing social and economic inequality. | Важно обеспечить, чтобы ИКТ стали эффективным инструментом сокращения социального и экономического неравенства. |
| ICTs also played a crucial role in the advancement of small and medium-sized enterprises and in trade facilitation. | ИКТ также играют важную роль в развитии малых и средних предприятий и торговли. |
| In 2011, ICTs had also played a central role in political transformation. | В 2011 году ИКТ также сыграли ведущую роль в политических преобразованиях. |
| In order to ensure sustainability, he called on development partners to support Congo's efforts to promote ICTs. | В целях обеспечения устойчивости оратор призывает партнеров по развитию поддержать усилия Конго по продвижению ИКТ. |
| Problems had been compounded by the effect of the economic and financial crisis on the mobilization of resources for ICTs. | Проблемы усугубляются влиянием финансово-экономического кризиса на привлечение ресурсов для ИКТ. |
| ICTs were an important engine for development, and were experiencing stable, rapid and uniform growth in the Russian Federation. | В Российской Федерации ИКТ являются важным двигателем развития и характеризуются стабильным, быстрым и равномерным ростом. |
| Every day, new companies were formed in the field of ICTs. | Каждый день в области ИКТ создаются новые компании. |
| New jobs could be created from the untapped potential of ICTs, health care and the green economy. | Создание новых рабочих мест возможно благодаря неиспользованному потенциалу ИКТ, здравоохранения и зеленой экономики. |
| Globalization was accelerated by ICTs, as well as global management and coordination. | Глобализация ускоряется ИКТ, а также глобальным управлением и координацией. |
| In order promote ICTs as accelerator of economic growth and regional integration the secretariat will implement a range of activities. | Для поощрения ИКТ в качестве ускорителя экономического роста и региональной интеграции секретариат будет осуществлять ряд мероприятий. |
| In addition, the Partnership is working on developing a methodology to measure the economic impact of ICTs. | Кроме того, Партнерство занимается подготовкой методологии для определения экономического воздействия ИКТ. |
| Exploiting the opportunities that ICTs provide in terms of creating capabilities requires continuous improvement in the technological infrastructure related to collaborative learning. | Использование предоставленных ИКТ возможностей для создания потенциала требует постоянного улучшения технологической инфраструктуры, связанной с совместным обучением. |
| ICTs offer a range of different opportunities for improving knowledge dissemination, educational development and the learning process at all levels. | ИКТ дает ряд возможностей совершенствования распространения знаний, развития образования и процесса обучения на всех уровнях. |
| Without ICTs, no ICT-driven data revolution will take place. | Без ИКТ никакая информационная революция на базе ИКТ не будет возможной. |
| The role of ICTs is discussed from several angles. | Роль ИКТ рассматривается с нескольких точек зрения. |
| ICTs can also be used to monitor water losses at relatively low cost. | ИКТ могут также использоваться для относительно дешевого мониторинга потерь воды. |
| In some respects, ICTs have often contributed to diminishing indigenous cultures, by accelerating assimilation. | В определенной мере ИКТ зачастую способствовали размыванию коренных культур, ускоряя процесс ассимиляции. |
| Children are beginning to interact with ICTs and use the Internet at an increasingly young age. | Дети начинают взаимодействовать с ИКТ и использовать Интернет во все более младшем возрасте. |
| ASEAN therefore called upon those countries with advanced ICTs to provide assistance to developing countries to help bridge the digital divide. | Поэтому АСЕАН призывает страны с передовыми ИКТ оказать помощь развивающимся странам с целью ликвидации цифровой пропасти. |
| As the "dependency" on ICTs increases, identifying and monitoring of risks involved in ICTs have become an important task. | С ростом "зависимости" от ИКТ важной задачей становятся выявление и мониторинг рисков, связанных с ИКТ. |
| Strategies to improve access to ICTs and the Internet include liberalizing local telecommunication markets to foster competition and creating a supportive legal and institutional environment to encourage investment in ICTs. | Стратегия расширения доступа к ИКТ и Интернету предусматривает либерализацию местных телекоммуникационных рынков в интересах развития конкуренции и создание благоприятного правового и институционального климата, поощряющего инвестиции в ИКТ. |
| Adopting ICTs is not enough to draw more offshoring and trade; how ICTs are used in practice also matters. | Для привлечения офшоринга и новых торговых потоков одного лишь внедрения ИКТ недостаточно; имеет значение и то, как ИКТ используются на практике. |