| Wide-ranging initiatives and partnerships, including the diffusion of ICTs, have contributed to advancing communication for development. | Широкомасштабные инициативы и партнерские отношения, в том числе в области распространения ИКТ, способствовали достижению прогресса в использовании коммуникации в интересах развития. |
| ITU organized several events to build capacity and raise awareness on ICTs and climate change, e-waste and environmental sustainability. | МСЭ провел несколько мероприятий в целях наращивания потенциала и расширения информированности об ИКТ применительно к изменению климата, электронным отходам и обеспечению экологической устойчивости. |
| Target 1: To connect villages with ICTs and establish community access points; | Цель 1: обеспечить подключением на базе ИКТ деревни и создать в них пункты коллективного доступа; |
| Governments routinely design and implement national strategies for ICTs in development with the support of United Nations regional commissions, development partners and international financial institutions. | Правительства на регулярной основе разрабатывают и осуществляют национальные стратегии использования ИКТ в целях развития при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций, партнеров по развитию и международных финансовых учреждений. |
| Speakers recognized the tremendous constraints and challenges facing least developed countries, in particular in Africa, in ICTs. | Выступавшие признали, что наименее развитые страны, прежде всего в Африке, сталкиваются с колоссальными ограничениями и проблемами в деле внедрения ИКТ. |
| It also supported the ongoing initiatives in the United Nations system to develop tools to integrate ICTs into development and technical cooperation activities. | Она также поддерживает постоянные инициативы в системе Организации Объединенных Наций по разработке инструментов для интеграции ИКТ в деятельность в интересах развития и технического сотрудничества. |
| Mr. Adhikari (Nepal) said that ICTs were the fundamental tools for achieving the Millennium Development Goals. | Г-н Адхикари (Непал) говорит, что ИКТ являются основными инструментами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| We are resolute in our quest to ensure that everyone can benefit from the opportunities that ICTs can offer. | Мы преисполнены решимости, строя информационное общество, обеспечить, чтобы каждый мог воспользоваться возможностями, которые могут предоставить ИКТ. |
| ICTs could be used to enhance African women's capacity to speak out and support one another, they noted. | Они отметили, что ИКТ можно было бы использовать для предоставления африканским женщинам более широких возможностей высказывать свое мнение и оказывать поддержку друг другу. |
| It examines the range of applications for businesses and citizens, and the importance of ICTs for scientific and technical research. | В нем анализируется спектр видов применения технологий для делового сектора и отдельных граждан, а также важное значение ИКТ для научно-технической исследовательской работы. |
| Assessing ICTs as a basis for action | З. Оценка ИКТ как основа для действий |
| The job creation potential of ICTs is explicitly addressed through employment measures linked closely with education and training policies. | Решение задач по раскрытию потенциала ИКТ в области создания рабочих мест через меры по обеспечению занятости в тесной увязке с политикой в области образования и профессиональной подготовки. |
| UNCTAD's technical cooperation regarding ICTs and e-business had great potential and must continue, although it lacked resources. | Техническое содействие со стороны ЮНКТАД в области ИКТ и электронных деловых операций обладает большим потенциалом и должно быть продолжено, хотя здесь ощущается нехватка ресурсов. |
| Information and communication technologies (ICTs) are central to the creation of and participation in the global knowledge-based economy and society. | Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) имеют центральное значение для создания основывающихся на знаниях глобальной экономики и общества и для участия в них. |
| Nevertheless, the world quickly realized that ICTs could also widen the gap between the developed and developing countries by creating a digital divide. | Тем не менее, мир быстро осознал, что ИКТ также могут увеличить разрыв между развитыми и развивающимися странами, создав «цифровую пропасть». |
| The WIDE initiative focuses on developing-country institutional and individual expertise and uses ICTs to strengthen knowledge networks for technical cooperation among developing countries. | В рамках инициативы по созданию ВИДЕ основное внимание уделяется институциональному и индивидуальному опыту развивающихся стран и используются ИКТ для совершенствования информационных сетей в целях осуществления технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| In the area of ICTs and gender, UNCTAD continues to mainstream gender into its work programme. | В области, связанной с ИКТ и гендерным фактором, ЮНКТАД продолжает работу по обеспечению надлежащего учета гендерных факторов в программе своей работы. |
| ICTs could also be effective tools to combat disease, promote universal respect of human rights, democracy and fundamental freedoms. | ИКТ могут также быть эффективными инструментами в борьбе с болезнями, содействии повсеместному соблюдению прав человека, обеспечению демократии и основных свобод. |
| Governments should also engage civil society in dialogue on policies for ICTs, and consult relevant NGOs during the drafting of legislation. | Правительствам также следует поощрять гражданское общество к диалогу по вопросам выработки политики в области ИКТ и консультироваться с соответствующими неправительственными организациями при подготовке законопроектов. |
| Private agents, namely enterprises and households, have driven the worldwide spread and uptake of new ICTs. | Частные субъекты, а именно предприятия и домашние хозяйства, выполняли роль движущей силы в деле распространения и внедрения новых ИКТ во всемирном масштабе. |
| The growing use of information and communications technologies (ICTs) in critical infrastructure creates new vulnerabilities and opportunities for disruption. | В результате роста применения информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в критической инфраструктуре возникают новые уязвимые места и возможности для совершения подрывных действий. |
| There is increased reporting that States are developing ICTs as instruments of warfare and intelligence, and for political purposes. | Поступает все больше сообщений о том, что государства разрабатывают ИКТ в качестве инструментов ведения войны и разведки и для применения в политических целях. |
| We recognize that young people are the future workforce and leading creators and earliest adopters of ICTs. | Мы сознаем, что молодежь представляет собой будущий трудовой ресурс, играет ведущую роль в создании ИКТ и быстрее других осваивает эти технологии. |
| Connect all health centres and hospitals with ICTs | Обеспечить подключением на базе ИКТ все центры здравоохранения и больницы |
| To connect health centres and hospitals with ICTs; | ё) подключение медицинских центров и больниц с использованием ИКТ; |