| Substantial gains can also still arise in LDCs from wider deployment and application of basic ICTs. | Тем не менее НРС все же могли бы добиться существенного выигрыша от более широкого развертывания и применения базовых средств ИКТ. |
| Firstly, Governments should take a holistic approach to the relationship between ICTs and development. | Во-первых, правительствам следует принять на вооружение целостный подход по вопросу о взаимосвязи между ИКТ и развитием. |
| Secondly, Governments should pay attention to the enabling economic and infrastructural environment for ICTs and ICT4D. | Во-вторых, правительствам следует заниматься вопросами создания экономической и инфраструктурной среды, благоприятствующей ИКТ и ИКТР. |
| The General Assembly will also review implementation of WSIS outcomes and the relationship between ICTs and other development sectors. | Генеральная Ассамблея рассмотрит также вопрос о реализации итогов ВВИО и взаимосвязи между ИКТ и другими секторами развития. |
| Stressing this reality, participants emphasized the need to effectively harness technology, including ICTs, to bridge the digital divide. | Подчеркивая это, участники особо отметили необходимость эффективного освоения технологий, включая ИКТ, для преодоления цифрового разрыва. |
| Improving environmental performance is a valuable application of ICTs. | Охрана окружающей среды является одним из важных направлений применения ИКТ. |
| National development plans are vital to identify needs and priority areas for financing ICTs. | Для определения потребностей в финансировании ИКТ и соответствующих приоритетных областей крайне важны национальные планы развития. |
| It supports the Sandwatch Foundation, which uses ICTs in managing fragile coastal environments. | Она оказывает поддержку Фонду "Сэндуотч", который использует ИКТ в целях охраны уязвимых прибрежных районов. |
| ICTs are critical enablers of economic development and investment, with consequential benefits for employment and social welfare. | ИКТ играют важнейшую роль в стимулировании экономического развития и инвестиций, что ведет к росту занятости и социального благополучия. |
| The WSIS+10 Review will assess the contribution of ICTs towards achieving the Millennium Development Goals. | В рамках обзора ВВИО+10 будет сделана оценка вклада ИКТ в достижение Целей развития тысячелетия. |
| The emergence and growing importance of these five trends illustrates the pace of change in ICTs and ICT4D. | Появление и рост значения этих пяти тенденций демонстрируют темпы изменений в сфере ИКТ и ИКТР. |
| For example, innovation in ICTs has led to the development of smart environmental applications in power generation and distribution, buildings and transportation. | Например, новаторство в сфере ИКТ помогло разработать экологически чистые технологии генерирования и распределения энергии, строительства и перевозок. |
| The services industry in particular consumes large quantities of energy in order to power its ICTs. | В частности, в сфере услуг много энергии потребляется именно для обеспечения применения ИКТ. |
| Earthquakes, cyclones and floods have underscored the importance of ICTs for emergency response. | Землетрясения, циклоны и наводнения высвечивают важное значение использования ИКТ в системах реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Moreover, ICTs alone did not lead to development. | Кроме того, само по себе использование ИКТ не ведет к развитию. |
| ICTs had considerable potential as enablers of development processes. | ИКТ обладают значительным потенциалом с точки зрения содействия процессам развития. |
| She provided examples of ways in which ICTs and e-business could be instrumental in the achievement of those MDG. | Оратор представила примеры методов, с помощью которых ИКТ и электронные деловые операции могут стать инструментами для достижения этих ЦРДТ. |
| ICTs are the most effective tools for developing countries to market their tourism offer and increase their customer base. | ИКТ выступают для развивающихся стран наиболее эффективным способом для предложения своих туристических услуг на рынках и расширения своей клиентской базы. |
| Tourism is an information-intensive sector and therefore has significantly benefited from ICTs. | Туризм является информоемким сектором, поэтому в нем широко используются ИКТ. |
| ICTs also help them identify consumers' needs, competitors and partners. | Кроме того, ИКТ помогают им выявлять клиентские потребности, конкурентов и партнеров. |
| Tourism enterprises in developing countries, particularly SMEs, face challenges in taking full advantage of opportunities because of their slow adoption of ICTs. | Туристические предприятия в развивающихся странах, особенно МСП, из-за медленного внедрения ИКТ не могут в полной мере использовать открывающиеся возможности. |
| During the biennium 2006-2007, UNIDO's initiatives will relate to the application of ICTs to industrial processes and decision support systems. | В ходе двухгодичного периода 2006 - 2007 годов инициативы ЮНИДО будут направлены на внедрение ИКТ в промышленные процессы и системы поддержки принятия решений. |
| Maximizing the potential of ICTs to be harnessed for development may require maximizing the technological possibilities for connectivity. | Для решения задачи максимального увеличения потенциала ИКТ, который можно использовать в интересах развития, вероятно, придется максимально расширять технические возможности подключения. |
| Girls seem to show less interest in ICTs. | Как представляется, девушки проявляют меньше интереса к ИКТ. |
| The possibility of adopting online cooperation between governments and businesses is another motivation for the adoption of ICTs by these agents. | Еще одним стимулом для внедрения ИКТ этими субъектами является возможность налаживания сотрудничества в режиме онлайн между правительствами и бизнесом. |