ICTs for optimizing energy and water management Smart grids |
ИКТ в интересах оптимизации управления энерго- и водоснабжением |
ICTs can also analyse data from sensors that are established throughout the city to detect and resolve some critical infrastructure and safety issues, including water leaks and power spikes. |
С помощью ИКТ можно также анализировать данные, поступающие от различных датчиков, установленных во всем городе, с целью выявления и решения ряда проблем, связанных с инфраструктурой и безопасностью, включая утечку воды и броски напряжения. |
Below are notable examples of applying ICTs for disaster resilience in cities: |
Ниже приводятся заслуживающие внимания примеры применения ИКТ в целях обеспечения устойчивости к бедствиям: |
ICTs can also act as a preservation medium for arts, crafts, skills, mythologies and almost any other cultural memory. |
Кроме того, ИКТ могут служить механизмом сохранения искусства, ремесел, навыков, мифологий и практически любых других аспектов культурной памяти. |
(b) ICTs for Development; |
Ь) ИКТ в интересах развития; |
ICTs offer children new and exciting means of enhancing knowledge and skills and experiencing creative research and cultural activities, as well as engaging in play, socialization and entertainment. |
ИКТ дают детям новые захватывающие средства умножения знаний и подготовки и живого участия в творческих исследованиях и культурных мероприятиях, а также игры, социализации и проведения досуга. |
Alongside their unique potential, ICTs are associated with many risks that are sometimes difficult to detect and address, including for families and caregivers. |
Наряду с этим уникальным потенциалом ИКТ также связываются со многими рисками, которые порой трудно выявить и устранить, в том числе семьям и детским учреждениям. |
Internet service providers (ISPs), social media companies and manufacturers and distributors of ICTs can all play a crucial role in safeguarding children's online safety and ending impunity. |
Поставщики интернет-услуг (ПИУ), компании социальных СМИ и производители ИКТ и фирмы, реализующие их, - все они могут сыграть важнейшую роль в обеспечении безопасности детей в сетевой среде и прекращении безнаказанности. |
Few studies have been conducted in countries in middle- and low-income countries and less is known about how very young children engage with ICTs. |
Мало исследований было проведено в странах со средним и низким доходом, и не так много известно о том, как взаимодействуют с ИКТ самые маленькие дети. |
That year would also usher in the ASEAN Community, which would use ICTs to forge a stronger sense of ASEAN unity and identity. |
Этот год будет также годом начала деятельности Сообщества АСЕАН, которое будет использовать ИКТ для пропаганды более сильного чувства единства и идентичности АСЕАН. |
(c) Established targets and assessment mechanisms for deployment and exploitation of ICTs until 2015. |
с) определены целевые показатели и механизмы оценки развертывания и эксплуатации ИКТ до 2015 года. |
The rate of adoption of ICTs within societies, including developing countries, over the past two decades has exceeded that of any previous technology. |
Темпы внедрения ИКТ в обществе, в том числе в развивающихся странах, за последние два десятилетия превзошли соответствующие показатели по любым другим технологиям предыдущих поколений. |
The first perspective concerns systemic impacts of ICTs, and the second addresses impacts on policy-making. |
Первый аспект имеет отношение к типам системного влияния ИКТ, а второй - к типам влияния на разработку политики. |
The enabling power of ICTs is exploited by criminals as well as legitimate businesses, and raises new challenges of data protection, surveillance and cybersecurity. |
Возможности ИКТ используются не только в интересах законного предпринимательства, но и в преступных целях и создают новые проблемы в области защиты данных, несанкционированного доступа к ним и киберпреступности. |
A second set of impacts are related to the potential for Governments and other stakeholders to use ICTs in development strategies, programmes and projects. |
Вторая область, на которую оказывается влияние, связана со способностью государственных органов и других заинтересованных сторон использовать ИКТ в стратегиях, программах и проектах в области развития. |
This rapidly evolving Internet landscape therefore requires a holistic perspective that considers ICTs not only as infrastructure, but as tools for economic development. |
Из этого следует, что быстро меняющийся ландшафт Интернета порождает необходимость в целостном видении ИКТ, при котором они рассматривались бы не только как инфраструктура, но и как инструменты экономического развития. |
Those that have access to increased computational and communications capabilities have more opportunities to exploit ICTs for social and economic gain that those that do not. |
Субъекты, имеющие доступ к возросшему вычислительному и коммуникационному потенциалу, получают больше возможностей для использования ИКТ в целях получения выгод в социально-экономической сфере по сравнению с субъектами, не располагающими такими возможностями. |
National income inequality amplifies the gap between the rich and the poor in terms of access and affordability of various STI services, including ICTs, resulting in a significant digital divide. |
Неравенство в доходах на национальном уровне увеличивает разрыв между богатыми и бедными с точки зрения их физических и экономических возможностей получения доступа к различных услугам в области НТИ, в том числе на базе ИКТ, что приводит к появлению серьезного цифрового разрыва. |
The five emerging trends described in this paper illustrate the opportunities arising from ongoing advances in ICTs, and also the challenges that developing countries will experience in realizing these opportunities. |
Описанные в настоящем документе пять зарождающихся тенденций наглядно показывают возможности, возникающие благодаря непрерывному прогрессу в сфере ИКТ, а также проблемы, с которыми развивающиеся страны столкнутся в процессе реализации этих возможностей. |
While ICTs' impact has been greatest in developed countries, it has been substantial also in developing countries, including LDCs. |
Хотя наибольшего эффекта от ИКТ удалось добиться в развитых странах, они оказали существенное воздействие и на развивающиеся страны, включая НРС. |
Developing countries which exhibit strong positive growth in ICT capabilities are better placed to take advantage of ICTs, including emerging trends, than those lacking a positive growth trajectory. |
Развивающиеся страны, демонстрирующие высокие темпы прироста ИКТ-ресурсов, занимают более выгодные позиции, позволяющие им воспользоваться преимуществами ИКТ, в том числе зарождающимися тенденциями, по сравнению с теми странами, траектория роста которых не имеет положительной направленности. |
Geographic and demographic inequalities, gender inclusiveness and political stability/instability also play important parts in determining the likely impact of ICTs and scope for policy intervention. |
Географическое и демографическое неравенство, гендерная инклюзивность и политическая стабильность/нестабильность также играют важную роль в определении вероятной направленности воздействия ИКТ и масштабов вмешательства на уровне политики. |
Particular attention should be paid to constraints affecting the deployment of ICTs, including limited infrastructure, power, and financial and human resources. |
Особое внимание следует уделить рассмотрению трудностей, возникающих при внедрении ИКТ, включая ограниченность инфраструктуры, электроэнергетических, а также финансовых и людских ресурсов. |
Many Governments and international agencies have gained significant experience in designing and implementing strategies, programmes and projects that exploit the potential of ICTs for inclusive social and economic development. |
Многие правительства и международные учреждения уже накопили значительный опыт в деле разработки и осуществления стратегий, программ и проектов, в которых используется потенциал ИКТ в интересах инклюзивного социально-экономического развития. |
As a result, for a vast majority of the poor, the promise of science and technology, including ICTs, remains unfulfilled. |
В результате для большей части неимущего населения ожидаемый потенциал в области науки и техники, включая ИКТ, по-прежнему остается нераскрытым. |