| In that outcome document, the enabling role of ICTs, including space applications, is clearly recognized with regard to disaster risk reduction and the achievement of sustainable development. | В этом документе ясно признается стимулирующая роль ИКТ, включая космические технологии, в том, что касается уменьшения опасности бедствий и обеспечения устойчивого развития. |
| One particular challenge that was highlighted in the report is linked to the cross-cutting nature of ICTs, which permeate all sectors of society. | Одна из конкретных задач, особо выделенных в докладе, связана с междисциплинарным характером ИКТ, которые пронизывают все сектора общества. |
| Some the most significant and dramatic examples of the transformative potential of ICTs have been witnessed in recent years in the political arena. | В последние годы прогрессивный потенциал ИКТ наиболее значимым и ярким образом проявился, в частности, в политической сфере. |
| ICTs - and especially the social media - have also played a pivotal role in activist movements, contributing to political reforms around the world. | ИКТ, и в особенности социальные СМИ, также сыграли ключевую роль в движениях политических активистов, что способствовало политическим реформам во всем мире. |
| In order to have real impact, governments and their development partners should seek to reflect adequately the role of ICTs in all four facets. | Для получения реальных результатов правительствам и их партнерам по развитию следует стремиться надлежащим образом раскрывать роль ИКТ во всех этих четырех аспектах. |
| New ICTs helped the Organization not only to carry out its activities in a more effective and environmentally friendly manner but also to reach new audiences, including young people. | Новые ИКТ помогают Организации не только осуществлять свою деятельность более эффективными и экологически безопасными методами, но и охватывать новые аудитории, включая молодежь. |
| A second implication relates to the growing importance of ICTs for business and social-service delivery which calls for reforms in existing institutional and regulatory frameworks. | Вторая проблема связана с возрастающим значением ИКТ для коммерческой деятельности и предоставления социальных услуг, что требует реформирования существующих институциональных и нормативных основ. |
| (c) Measuring the impact of ICTs for development. | с) оценка действенности ИКТ в плане развития. |
| (b) The Commission should continue to share findings and best practices on ICTs among member States and beyond. | Ь) Комиссии следует продолжить обмен полученной информацией и передовым опытом в области ИКТ между государствами-членами и другими субъектами. |
| (a) The importance of ICTs and their impact on social and economic change will continue to grow. | а) значение ИКТ и их влияние на социально-экономические изменения будут по-прежнему возрастать. |
| A number of recommendations relevant to providing access to ICTs through terrestrial and satellite radiocommunication and broadcasting infrastructures have been established, and are currently under study. | Был выработан ряд изучаемых в настоящее время рекомендаций в отношении обеспечения доступа к ИКТ через инфраструктуру наземной и спутниковой теле- и радиосвязи. |
| The contribution of ICTs needs to be catalysed through the actions of a variety of actors, particularly governments, the private sector and development partners. | Вклад ИКТ должен поддерживаться действиями целого ряда сторон, в частности правительств, частного сектора и партнеров по процессу развития. |
| The United Nations and other international organizations were recognized as a catalyst for fostering digital opportunities and putting ICTs at the service of development. | Признается, что Организация Объединенных Наций и другие международные организации способны стимулировать использование возможностей цифровой технологии и применения ИКТ в интересах развития. |
| The General Assembly had stressed the importance of ICT for development and reaffirmed the commitment of Member States to mainstreaming ICTs in development issues. | Генеральная Ассамблея подчеркнула значение ИКТ для развития и подтвердила готовность государств-членов рассматривать ИКТ при решении вопросов в области развития. |
| The Commission was the appropriate forum for discussing the links between ICTs and economic development, and the analytical work by the secretariat in this area was appreciated. | Комиссия является надлежащим форумом для обсуждения связей между ИКТ и экономическим развитием, и аналитическая работа секретариата в этой области заслуживает высокой оценки. |
| At the same time, the introduction of new ICTs by the public sector can encourage its extension to private traders and producers in developing countries. | Вместе с тем распространение новых ИКТ в государственном секторе может стимулировать их применение среди частных торговых и производственных предприятий в развивающихся странах. |
| The meeting provided a forum for exploring the role of ICTs in developing tourism that would support countries' development strategies in this sector. | Это совещание стало форумом для изучения роли ИКТ в развитии туризма, которая способствовала бы успеху стратегий развития стран в этом секторе. |
| The task force compiled a compendium of past, current and planned projects on gender and ICTs within the United Nations system. | Целевая группа составила компиляцию прошлых, текущих и планируемых проектов по гендерным вопросам и ИКТ в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| ITU incorporated gender perspectives into its ITU-D (Development sector) Strategic and Action Plan and the work of the new task force on ICTs. | МСЭ включил гендерную проблематику в свой стратегический план действий МСЭ-Д (Сектор развития) и деятельность новой целевой группы по ИКТ. |
| For example, the Commission's 1998 publication on Knowledge Societies, which culminated its ground-breaking work on ICTs from 1995, was submitted to the UN ICT Task. | Например, Целевой группе ООН по ИКТ была представлена выпущенная Комиссией в 1998 году публикация "Основанное на знаниях общество", ставшая кульминацией новаторской работы по вопросам ИКТ, которую Комиссия ведет с 1995 года. |
| encourage the development of tools to measure the impacts of ICTs on the different social groups and regions within countries. | поощрение разработки инструментов измерения влияния ИКТ на различные социальные группы и регионы в рамках страны. |
| Mr. Snoussi (Tunisia) asked whether the development of ICTs was not reproducing and even deepening disparities and causing marginalization instead of promoting integration. | Г-н Снусси (Тунис) интересуется, не приведет ли развитие ИКТ, вместо содействия интеграции, к воссозданию или даже углублению неравенства и маргинализации. |
| The Role of ICTs in Economic and Societal Transformations; | Роль ИКТ в экономических и общественных преобразованиях; |
| The Meeting addressed the issue of strategies that developing countries could formulate and implement in order to promote e-commerce and the development of ICTs. | На Совещании был рассмотрен вопрос о стратегиях, которые могут разрабатывать и осуществлять развивающиеся страны в целях поощрения электронной торговли и развития ИКТ. |
| ICTs can be used to identify and exploit opportunities for trade, investment and finance; | ИКТ облегчают выявление и использование возможностей в области торговли, инвестиций и финансов; |