| The IPU will start integrating modern ICTs throughout its operations. | МПС начнет внедрение современных ИКТ во всех своих операциях. |
| African countries have continued to make significant progress in the access to ICTs and their application to development. | Африканские страны по-прежнему добиваются больших успехов в получении доступа к ИКТ и их применении в целях развития. |
| Governments continue to design and implement national strategies for ICTs in development with support from regional commissions and IFIs. | Правительства продолжают разрабатывать и осуществлять национальные стратегии ИКТ в процессе развития, опираясь на поддержку региональных комиссий и МФУ. |
| This drew attention to the potential impact of ICTs on agricultural livelihoods. | Это позволило обратить внимание на потенциальное воздействие ИКТ на условия жизни на селе. |
| This will offer practical examples of initiatives in different farming sectors where ICTs have improved smallholder livelihoods. | В нем будут даны практические примеры инициатив в различных секторах сельского хозяйства, в которых ИКТ позволили повысить уровень жизни мелких сельских производителей. |
| They illustrate the rapid pace of change in ICTs, which makes it difficult for policymakers to predict trends and integrate them in development plans. | Они иллюстрируют стремительные темпы изменений в ИКТ, которые затрудняют директивным органам предсказание тенденций и их отражение в планах развития. |
| Lack of affordable infrastructure inhibits many countries from taking full advantage of ICTs. | Отсутствие доступной инфраструктуры мешает многим странам в полной мере реализовать возможности ИКТ. |
| ICTs play an important role in this context, especially if they are linked with education and development policies. | ИКТ играют в этом контексте важную роль, будучи связаны со стратегиями в области образования и развития. |
| UNCTAD carried out further research and insight on topical issues relating to ICTs for development through its Information Economy Report series. | ЮНКТАД провела дальнейшие исследования и анализ актуальных вопросов, относящихся к ИКТ в интересах развития, в серии своих докладов об информационной экономике. |
| Experts discussed the role of Governments in creating an enabling environment in order to achieve economic growth through ICTs. | Эксперты обсудили роль правительств в создании благоприятных условий для достижения экономического роста путем внедрения ИКТ. |
| He said that ICTs and the services sector were a winning combination. | Он заявил, что ИКТ и сектор услуг - это беспроигрышная комбинация. |
| Strengthen the means of communication and diffusion of policies and programmes for ICTs and their impact on SMEs. | Укрепление средств пропаганды и информирования о политике и программах ИКТ и их влиянии на МСП. |
| ICTs acted as levelling agents and helped to empower people and promote development. | Содействуя сглаживанию различий, ИКТ способствуют расширению прав и возможностей людей и обеспечению развития. |
| Focus should remain on ensuring that ICTs continued to drive economic growth and development for the benefit of all. | Основное внимание следует по-прежнему уделять обеспечению того, чтобы ИКТ оставались фактором, стимулирующим экономический рост и развитие на благо всех. |
| That divide must be narrowed so that people in all countries could use and benefit from ICTs. | Необходимо сократить цифровой разрыв, с тем чтобы жители всех стран могли использовать ИКТ и их преимущества. |
| ICTs, including the use of social media, could promote understanding between peoples and nations. | ИКТ, включая использование социальных СМИ, могут способствовать улучшению понимания между различными народами и нациями. |
| ICTs could potentially make a huge contribution to poverty eradication, but the digital divide between developed and developing countries remained wide. | ИКТ обладают огромным потенциалом в области искоренения нищеты, однако глубокий цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами сохраняется. |
| ICTs should be approached not in isolation but as a component of a much larger vision of how to harness technology as a development tool. | ИКТ следует рассматривать не изолированно, а в рамках гораздо более широкой концепции использования технологических достижений в целях развития. |
| In that context, ICTs were enablers of economic development and investment, with positive effects on employment and social welfare. | В этом контексте ИКТ стимулируют экономическое развитие и инвестиции, что положительно сказывается на занятости и социальной защите. |
| Nonetheless, only four of the 17 proposed sustainable development goals reflected the role of ICTs. | Тем не менее только 4 из 17 предложенных целей в области устойчивого развития учитывают роль ИКТ. |
| Today, ICTs offer endless opportunities to both adults and children to connect to knowledge and people. | Сегодня ИКТ открывают перед взрослыми и детьми безграничные возможности в плане доступа к информации и поддержания контактов с другими людьми. |
| Across regions, more and more children use ICTs at an increasingly young age. | Все больше детей все более раннего возраста во всех регионах начинают пользоваться ИКТ. |
| Private sector investment in ICTs has continued through changing economic circumstances, focusing on mobile networks and international and national broadband infrastructure. | Частный сектор продолжал осуществлять инвестиции в ИКТ в меняющихся экономических условиях, уделяя основное внимание мобильным сетям и международной и национальной инфраструктуре широкополосной связи. |
| The economic and social impacts of ICTs are widespread and profound. | Экономические и социальные последствия использования ИКТ отличаются широтой и глубиной. |
| Governments are increasingly recognizing the importance and potential of ICTs in their national social and economic objectives by developing national ICT policies. | Правительства во все большей мере признают важное значение и потенциал ИКТ в контексте решения своих национальных социально-экономических задач, о чем свидетельствует разработка ими национальной политики в сфере ИКТ. |