But large disparities exist between countries in their access to, and ability to use, ICTs. |
Однако между странами существуют большие различия с точки зрения доступа к ИКТ и возможностей их использования. |
For developing countries to take advantage of new technologies such as ICTs, it is important to formulate and implement ICT policies and strategies. |
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться новыми технологиями, такими, как ИКТ, требуется разработка и осуществление соответствующей политики и стратегий в области ИКТ. |
Promoting access to, and effective use of, ICTs in developing countries can foster trade, including South-South trade. |
Расширение доступа к ИКТ и эффективное их использование в развивающихся странах может способствовать развитию торговли, включая взаимную торговлю стран Юга. |
Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise. |
В частности, многообещающими с этой точки зрения являются ИКТ и биотехнологии. |
But harnessing the power of ICTs does not benefit only a few. |
Но овладение потенциалом ИКТ идет на пользу не только какому-то ограниченному кругу. |
ICTs have the potential to provide new and exciting opportunities to those who have access to them. |
ИКТ могут открывать новые, возбуждающие воображение возможности для тех, кто имеет к ним доступ. |
The growth of ICTs will open new opportunities in communication for development. |
Рост ИКТ откроет новые возможности для использования коммуникации в интересах развития. |
ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. |
ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы. |
The United Nations itself should be a model for successful e-government by integrating new ICTs into its work. |
Организация Объединенных Наций сама должна стать образцом успешного электронного управления, внедряя новые ИКТ в свою деятельность. |
Notwithstanding their enormous benefits, ICTs give rise to a wide range of concerns. |
Несмотря на огромные выгоды применения ИКТ, они порождают целый ряд проблем. |
One effective way of closing the digital divide was to ensure wider access to the benefits of ICTs. |
Одним из эффективных путей ликвидации "цифровой пропасти" является расширение доступа к выгодам, предоставляемым ИКТ. |
While some positive results had been achieved, the potential of ICTs was far from being fully realized. |
Хотя и были достигнуты определенные положительные результаты, потенциальные возможности ИКТ реализуются далеко не в полной мере. |
The Global Centre aimed to develop a structured approach to development of ICTs for parliaments. |
Глобальный центр ставит своей задачей разработку структурного подхода к созданию ИКТ для парламентов. |
ICTs have the potential to alter economic activity. |
ИКТ обладают возможностями, позволяющими изменить характер экономической деятельности. |
Concerning information and communications technologies (ICTs), boys and girls were not taught separately. |
Раздельного обучения в области информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) для мальчиков и девочек не существует. |
Today, globalization is driven by ICTs that expedite the flow of information across national boundaries. |
Сегодня движущей силой глобализации являются ИКТ, которые ускоряют движение информационных потоков через национальные границы. |
We are aware that ICTs should be regarded as tools and not as an end in themselves. |
Мы осознаем, что ИКТ следует рассматривать как инструмент, а не как самоцель. |
The usage and deployment of ICTs should seek to create benefits in all aspects of our daily life. |
Использование и развертывание ИКТ должны быть направлены на создание преимуществ во всех аспектах нашей повседневной жизни. |
Traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. |
Традиционные средства массовой информации во всех их видах играют важную роль в информационном обществе, и ИКТ должны способствовать этому. |
Awareness and literacy in ICTs are an essential foundation in this regard. |
Необходимым фундаментом для этого являются информированность и грамотность в области ИКТ. |
ICTs should be used as an important tool for good governance. |
ИКТ следует применять как важный инструмент надлежащего государственного управления. |
ICTs allow people, anywhere in the world, to access information and knowledge almost instantaneously. |
ИКТ дают людям возможность получать доступ к информации и знаниям практически мгновенно в любой точке планеты. |
ICTs can both enable developing countries to pursue more effective development solutions and to foster knowledge flows and learning. |
ИКТ могут позволять развивающимся странам добиваться более действенных решений в области развития и способствовать потокам знаний и обучению. |
ICTs provide low-cost communication and facilitate information flows. |
ИКТ обеспечивают недорогостоящую связь и способствуют потокам информации. |
ICTs also offer opportunities for higher quality and more accessible education. |
ИКТ также создают возможности для более качественного и более доступного образования. |