| But large disparities exist between countries in their access to, and ability to use, ICTs. | Однако между странами существуют большие различия с точки зрения доступа к ИКТ и возможностей их использования. |
| For developing countries to take advantage of new technologies such as ICTs, it is important to formulate and implement ICT policies and strategies. | Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться новыми технологиями, такими, как ИКТ, требуется разработка и осуществление соответствующей политики и стратегий в области ИКТ. |
| Promoting access to, and effective use of, ICTs in developing countries can foster trade, including South-South trade. | Расширение доступа к ИКТ и эффективное их использование в развивающихся странах может способствовать развитию торговли, включая взаимную торговлю стран Юга. |
| Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise. | В частности, многообещающими с этой точки зрения являются ИКТ и биотехнологии. |
| But harnessing the power of ICTs does not benefit only a few. | Но овладение потенциалом ИКТ идет на пользу не только какому-то ограниченному кругу. |
| ICTs have the potential to provide new and exciting opportunities to those who have access to them. | ИКТ могут открывать новые, возбуждающие воображение возможности для тех, кто имеет к ним доступ. |
| The growth of ICTs will open new opportunities in communication for development. | Рост ИКТ откроет новые возможности для использования коммуникации в интересах развития. |
| ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. | ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы. |
| The United Nations itself should be a model for successful e-government by integrating new ICTs into its work. | Организация Объединенных Наций сама должна стать образцом успешного электронного управления, внедряя новые ИКТ в свою деятельность. |
| Notwithstanding their enormous benefits, ICTs give rise to a wide range of concerns. | Несмотря на огромные выгоды применения ИКТ, они порождают целый ряд проблем. |
| One effective way of closing the digital divide was to ensure wider access to the benefits of ICTs. | Одним из эффективных путей ликвидации "цифровой пропасти" является расширение доступа к выгодам, предоставляемым ИКТ. |
| While some positive results had been achieved, the potential of ICTs was far from being fully realized. | Хотя и были достигнуты определенные положительные результаты, потенциальные возможности ИКТ реализуются далеко не в полной мере. |
| The Global Centre aimed to develop a structured approach to development of ICTs for parliaments. | Глобальный центр ставит своей задачей разработку структурного подхода к созданию ИКТ для парламентов. |
| ICTs have the potential to alter economic activity. | ИКТ обладают возможностями, позволяющими изменить характер экономической деятельности. |
| Concerning information and communications technologies (ICTs), boys and girls were not taught separately. | Раздельного обучения в области информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) для мальчиков и девочек не существует. |
| Today, globalization is driven by ICTs that expedite the flow of information across national boundaries. | Сегодня движущей силой глобализации являются ИКТ, которые ускоряют движение информационных потоков через национальные границы. |
| We are aware that ICTs should be regarded as tools and not as an end in themselves. | Мы осознаем, что ИКТ следует рассматривать как инструмент, а не как самоцель. |
| The usage and deployment of ICTs should seek to create benefits in all aspects of our daily life. | Использование и развертывание ИКТ должны быть направлены на создание преимуществ во всех аспектах нашей повседневной жизни. |
| Traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. | Традиционные средства массовой информации во всех их видах играют важную роль в информационном обществе, и ИКТ должны способствовать этому. |
| Awareness and literacy in ICTs are an essential foundation in this regard. | Необходимым фундаментом для этого являются информированность и грамотность в области ИКТ. |
| ICTs should be used as an important tool for good governance. | ИКТ следует применять как важный инструмент надлежащего государственного управления. |
| ICTs allow people, anywhere in the world, to access information and knowledge almost instantaneously. | ИКТ дают людям возможность получать доступ к информации и знаниям практически мгновенно в любой точке планеты. |
| ICTs can both enable developing countries to pursue more effective development solutions and to foster knowledge flows and learning. | ИКТ могут позволять развивающимся странам добиваться более действенных решений в области развития и способствовать потокам знаний и обучению. |
| ICTs provide low-cost communication and facilitate information flows. | ИКТ обеспечивают недорогостоящую связь и способствуют потокам информации. |
| ICTs also offer opportunities for higher quality and more accessible education. | ИКТ также создают возможности для более качественного и более доступного образования. |