Примеры в контексте "Icts - Икт"

Примеры: Icts - Икт
The role of broadband-enabled ICTs in various areas of political engagement may be skewed by those who can access information and whose viewpoints or interests are represented or disseminated. Роль ИКТ широкополосного доступа в различных областях политической жизни может быть подвержена влиянию тех лиц, которые имеют доступ к информации, и мнения или интересы которых излагаются или распространяются.
As many users are unfamiliar with computers, the Internet and other advanced ICTs, local broadband providers will need to reinforce their operations with significant customer assistance, training, and outreach to encourage demand and ensure good market responses. Поскольку многие пользователи не знакомы с компьютерами, Интернетом и другими современными ИКТ, местные поставщики услуг широкополосной связи должны будут обеспечить в рамках своей деятельности серьезную клиентскую поддержку, обучение и информационную работу в целях стимулирования спроса и обеспечения позитивной реакции рынка.
(e) Providing an enabling regulatory and policy environment focused on open markets and fair competition is crucial to ensure the benefits of broadband ICTs; е) формирование благоприятной нормативной и политической среды с акцентом на открытость рынка и добросовестную конкуренцию является крайне важным для обеспечения положительного эффекта от широкополосных ИКТ;
(b) New technologies, including ICTs, biotechnology and nanotechnology, were creating new opportunities in countries at varying levels of development; Ь) новые технологии, включая ИКТ, биотехнологию и нанотехнологию, создают новые возможности в странах, находящихся на разных уровнях развития;
The Internet and other ICTs can contribute to job creation, enhance access to information, enhance interaction through social networks, and enable transparent and efficient commerce between customers and suppliers. Интернет и другие ИКТ могут способствовать созданию рабочих мест, расширению доступа к информации, расширению контактов в рамках социальных сетей и налаживанию прозрачного и эффективного взаимодействия между потребителями и поставщиками.
The wider diffusion of ICTs, improved access to the Internet and the development of ICT-related infrastructure are essential to bridging the digital and broadband divide. Более широкое распространение ИКТ, улучшение доступа к Интернету, а также развитие инфраструктуры, связанной с ИКТ, являются важнейшими условиями преодоления "цифрового и широкополосного разрыва".
The report gives special attention to the gender dimension of private sector development and stresses that several specific challenges faced by women entrepreneurs in developing countries can be better addressed with the help of ICTs. В докладе особое внимание уделяется гендерной составляющей развития частного сектора и подчеркивается, что некоторые конкретные проблемы, с которым сталкиваются женщины-предприниматели в развивающихся странах, можно эффективнее решать благодаря ИКТ.
In line with the request in paragraph 159 of the Accra Accord (see box 2), UNCTAD made several contributions to consensus-building in the international debate related to STI and ICTs. В соответствии с рекомендациями пункта 159 Аккрского соглашения (см. вставку 2) ЮНКТАД по ряду направлений внесла вклад в формирование консенсуса в рамках международных дискуссий по вопросам НТИ и ИКТ.
In addition, it called upon all stakeholders to keep the goal of bridging the digital divide as a primary concern and encouraged governments to collect data on ICTs. Кроме того, он призвал все заинтересованные стороны продолжать уделять внимание достижению цели уменьшения цифрового разрыва в качестве главного направления и рекомендовал правительствам проводить сбор данных об ИКТ.
The digital divide was not only a question of access to the Internet and ICTs; content and skills were also important in deriving maximum benefit from those technologies. Проблему цифрового разрыва не следует сводить к доступности Интернета и ИКТ; для получения максимальной отдачи от этих технологий важны также контент и профессиональные навыки.
(a) Work together to modernize transit and transport facilities and customs and other border facilities by fully utilizing the capability of ICTs; а) действовать совместно в интересах модернизации транзитной и транспортной инфраструктуры и таможенной системы, а также других пограничных структур посредством использования в полном объеме возможностей ИКТ;
It calls for an inclusive, safe and empowering digital agenda that strikes the right balance between ensuring that children benefit from the potential offered by ICTs while enjoying safety and effective online protection. В нем содержится призыв к разработке открытой, безопасной и конструктивной цифровой повестки дня, в которой проводится необходимый баланс между обеспечением того, чтобы дети могли получать пользу от потенциальных возможностей ИКТ, и обеспечением безопасности и действенной защиты в сетевой среде.
ICTs are contributing to the breakdown of traditional boundaries of privacy, creating situations in which children engage in "chats" in apparently private settings while in fact potentially exposing themselves to a wide and unknown audience. ИКТ способствует размыванию традиционных пределов частной жизни, создавая ситуации, в которых дети участвуют в "чатах" по внешней форме в безопасном для них окружении, в то время как на самом деле они могут оказаться незащищенными от широкой незнакомой аудитории.
A number of important studies show that factors such as age, gender, education, geography, socio-economic background and vulnerability influence the way children engage with ICTs, benefit from their potential and are more easily exposed to potential risks. Ряд важных исследований показывает, что такие факторы, как возраст, гендер, образование, география, социально-экономическое положение и уязвимость, влияют на то, как дети взаимодействуют с ИКТ, реализуют их потенциал и в большей мере подвержены потенциальным рискам.
At the same time, ICTs may also provide important tools for those girls to obtain information, participate in social and cultural life, and overcome isolation in their communities. В то же время ИКТ могут также давать этим девочкам важные инструменты получения информации для участия в общественной и культурной жизни, а также преодоления и изоляции в их общинах.
The challenge of creating a safe, inclusive and empowering online environment for children lies in responses that strike the appropriate balance between ensuring that children benefit from the potential offered by ICTs, and securing their rights, including the right to freedom from violence. Проблема создания безопасной, открытой и повышающей возможности сетевой среды для детей связана с мерами реагирования, которые проводят необходимый баланс между обеспечением пользования детьми возможностями ИКТ и защитой их прав, включая право на свободу от насилия.
Framed by those standards, children can capitalize on the potential offered by ICTs to access information on the promotion and protection of their rights, and seek support and redress when exposed to violence, abuse and exploitation. Благодаря этим стандартам дети могут всемерно пользоваться возможностями ИКТ для доступа к информации о поощрении и защите их прав, а также искать поддержку и возмещение ущерба в тех случаях, когда они подвергаются насилию, злоупотреблениям и эксплуатации.
Those are promising developments, but in such a fast-changing universe, it remains essential to pursue the effective implementation, periodic evaluation and further improvement of the frameworks already developed to prevent risks and enable children to enjoy the full potential of ICTs with confidence and safety. Это - многообещающие новые моменты, однако в столь быстро меняющейся среде по-прежнему необходимо добиваться действенного проведения периодической оценки и дальнейшего улучшения уже существующих систем предотвращения рисков и создания для детей возможностей всемерного пользования потенциалом ИКТ в условиях уверенности и безопасности.
Its role is to devise policies on the safe use of the Internet and ICTs and to develop the National Plan of Online Safety. Ее роль заключается в разработке политики безопасного использования Интернета и ИКТ и разработке Национального плана сетевой безопасности.
Ms. Richards (Jamaica) said that her Government's national development agenda placed special emphasis on the expansion of ICTs as a key enabler of growth and development. Г-жа Ричардс (Ямайка) говорит, что принятая правительством ее страны национальная повестка дня в области развития делает особый упор на распространение ИКТ в качестве одного из ключевых факторов роста и развития.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that it was the constitutional duty of all States to facilitate universal access to ICTs, especially for persons or groups with limited or no access. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что все государства несут конституционную ответственность за содействие обеспечению всеобщего доступа к ИКТ, особенно для тех лиц или групп, которые либо имеют ограниченный доступ, либо вообще не имеют доступа к этим технологиям.
They called for the intensification of efforts towards safeguarding cyberspace from becoming an arena of conflict, and ensuring instead the exclusive peaceful uses which would enable the full realization of the potential of ICTs for contributing to social and economic development. Они призвали активизировать усилия, с тем чтобы не допустить превращения киберпространства в арену конфликта и обеспечить его использование исключительно в мирных целях, что позволило бы полностью реализовать потенциал ИКТ в интересах социально-экономического развития.
The ITU played an important role in developing the technical standards and recommendations that ensured that ICTs were fully accessible to persons with disabilities and that those technologies would evolve in line with the principle of universal design. МСЭ играет важную роль в разработке технических стандартов и рекомендаций, обеспечивающих полную доступность ИКТ инвалидам, а также развитие этих технологий в соответствии с принципом универсального дизайна.
He indicated that the digital divide related to unequal access to ICTs as well as to unequal ability to make effective use of such technologies, with the latter being particularly significant for persons with disabilities. Он подчеркнул, что цифровой разрыв связан с неравным доступом к ИКТ, а также неравными возможностями в отношении эффективного использования этих технологий, при этом последние имеют особое значение для инвалидов.
At the same time, the Commission lauded the positive environmental impacts of ICTs including their potential to improve energy efficiency; facilitation of dematerialization; climate change monitoring and modelling; dissemination of information; and administration of carbon-pollution reduction schemes. Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила положительное влияние ИКТ на окружающую среду, в частности их способность содействовать повышению энергоэффективности; дематериализации; мониторингу и моделированию изменения климата; распространению информации и управлению программами сокращения выбросов углерода.