| Such initiatives need to leverage ICTs, as well as social networks and local cultural practices that promote sustainability. | Такие инициативы должны задействовать ИКТ, а также социальные сети и местные виды культурной практики, которые способствуют устойчивости. |
| ICTs can play a key role in streamlining administrative border and customs procedures for importing and exporting. | ИКТ способны сыграть ключевую роль в упрощении административных пограничных и таможенных процедур при осуществлении импортных и экспортных операций. |
| Accordingly, when formulating development policies more attention should be paid to how ICTs were applied in the productive sectors. | Таким образом, при разработке политики в области развития следует уделять больше внимания вопросам применения ИКТ в производственном секторе. |
| ICTs were a powerful force for development and offered many opportunities to disadvantaged sectors. | ИКТ являются мощным стимулом развития и открывают большие возможности для представителей обездоленных слоев населения. |
| Mr. Lakhal (Tunisia) said that ICTs had become essential for developing countries' participation in the world economy. | Г-н Лахаль (Тунис) говорит, что ИКТ стали важнейшим инструментом участия развивающихся стран в глобальной экономике. |
| Montenegro remained committed to the development of a modern and democratic society and to using the opportunities of ICTs to that end. | Черногория будет и далее выступать за развитие современного демократического общества и использование потенциала ИКТ в этих целях. |
| In addition to the emphasis on new ICTs, traditional means of communications remained vital. | Наряду с широким использованием новых ИКТ, важную роль продолжают играть традиционные средства связи. |
| ICTs also have the potential to build a critical mass of scientists and engineers to drive national development processes. | ИКТ также способны наращивать критическую массу ученых и инженеров для того, чтобы двигать вперед процессы национального развития. |
| ICTs can be instrumental in promoting technological learning and innovation in the productive sector by increasing information on suitable cost-effective technologies. | ИКТ могут играть важную роль в поощрении технического обучения и нововведений в производственном секторе посредством увеличения объема имеющейся информации относительно подходящих и рентабельных технологий. |
| ICTs are especially instrumental in this regard. | ИКТ имеют особое значение в этой связи. |
| ICTs can facilitate equitable access to and diffusion of knowledge. | ИКТ могут содействовать равному доступу к знаниям и их распространению. |
| Its main objective is to ensure that ICTs play a meaningful role in enhancing education and health conditions on the African continent. | Главная цель инициативы - обеспечение того, чтобы ИКТ играли реальную роль в улучшении условий образования и здравоохранения на Африканском континенте. |
| However, in some national e-strategies, ICTs are treated as a new growth and export sector only. | Однако в некоторых национальных электронных стратегиях ИКТ рассматриваются только как новый сектор роста и экспорта. |
| The Ministers agreed that member countries should work to promote the inclusion of local heritage in their respective ICTs strategies. | Министры согласились с тем, что странам-участницам следует поощрять включение национального наследия в их соответствующие стратегии развития ИКТ. |
| Among ICTs, mobile phones are the most widely spread in the developing world. | Среди различных ИКТ наиболее широкое распространение в развивающемся мире получили мобильные телефоны. |
| It also solicited the creation of four new groups in e-health, ICTs and disability, technological waste and gender. | Предложено также создать четыре новые группы по электронному здравоохранению, ИКТ и инвалидности, технологическим отходам и гендерной проблематике. |
| More emphasis is required by all stakeholders on the empowerment aspects of new ICTs. | Нужно, чтобы все заинтересованные стороны уделяли больше внимания аспектам новых ИКТ, связанным с расширением прав и возможностей. |
| ICTs offer unique opportunities for developing countries to narrow the development gap with industrialized countries. | ИКТ открывают перед развивающимися странами невиданные возможности преодоления разрыва в уровне развития по отношению к промышленно развитым странам. |
| Broadband connectivity and other ICTs had a huge and rapid transformational power in all socio-economic sectors. | Широкополосная связь и другие ИКТ таят в себе огромный потенциал для быстрых перемен во всех социально-экономических секторах. |
| Empowerment and the strengthening of democratic processes and ICTs in education should be priority themes for the Commission. | Расширение прав и возможностей, укрепление демократических процессов и применение ИКТ в сфере образования должны быть приоритетными темами для Комиссии. |
| Coordinated policy initiatives are needed across different areas to build local capabilities to master and adapt and apply ICTs efficiently. | Чтобы действенным образом овладеть ИКТ и адаптировать и применять их, необходимы координированные стратегические инициативы, охватывающие различные области и позволяющие наращивать местный потенциал. |
| There is an indication that demand-oriented policies which can raise awareness of ICTs are especially relevant in developing countries. | Имеются признаки того, что ориентированная на спрос политика, способная повысить понимание ИКТ, особо актуальна для развивающихся стран. |
| Public access and 'computer for every home' initiatives are vital in raising awareness and encouraging the take-up of ICTs. | Инициативы общедоступного подключения и "компьютер в каждом доме" имеют огромное значение для повышения информированности и содействия внедрению ИКТ. |
| From relatively low penetration rates in telecommunications, ICTs are now being used for several different and innovative purposes. | Если раньше показатели развития телекоммуникаций были низкими, то в настоящее время ИКТ используются для ряда новаторских целей. |
| These new ICTs have provided and will continue to provide the necessary technical and management solutions to meet sustainable energy objectives. | Эти новые ИКТ обеспечивают и по-прежнему будут обеспечивать необходимые технические и управленческие решения для достижения целей устойчивой энергетики. |