| ICTs were not a luxury, but rather a tool for economic and social development. | ИКТ - это не предмет роскоши, а средство экономического и социального развития. |
| She identified the spread of ICTs as perhaps the most important force spurring globalization along. | Она охарактеризовала распространение ИКТ как, вероятно, самую могучую силу, обусловливающую дальнейшее расширение масштабов глобализации. |
| Those ICTs were a tremendous force for integrating people and nations into the global economy. | По ее мнению, ИКТ обладают колоссальной силой для интеграции народов и стран в глобальную экономику. |
| At the present time, institutional and organizational change is lagging behind changes in ICTs. | В настоящее время институциональные и организационные изменения отстают от изменений в области ИКТ. |
| Some of the most vibrant and innovative applications of ICTs for development occupied centre stage during the Forum. | Особое внимание участники форума уделили рассмотрению некоторых особенно ярких и новаторских достижений в области ИКТ в целях развития. |
| Issues concerning new standards in various ICTs and their application areas might also be included in the conference's agenda. | Повестка дня конференции могла бы включать вопросы, касающиеся новых стандартов в отношении различных ИКТ и сфер их применения. |
| Greater participation of private business in ICTs could facilitate the transformation of knowledge into endogenous technical capabilities. | Более широкое участие частных компаний в ИКТ может способствовать трансформации знаний в эндогенный технический потенциал. |
| Goal 8 of the MDG includes specific indicators regarding ICTs infrastructure and connectivity. | В восьмой цели ЦРТД предусмотрены конкретные показатели развития и доступности инфраструктуры ИКТ. |
| Applications in ICTs and biotechnologies in particular, hold enormous promise for the achievements of MDGs. | В частности, ИКТ и биотехнологии сулят колоссальные возможности с точки зрения достижения ЦРДТ. |
| ICTs are having a deep and positive impact on tourism through global reach, improved information flow and efficiency gains from improved organization. | ИКТ оказывают глубокое позитивное воздействие на туризм благодаря глобальному охвату, улучшению потока информации и повышению эффективности в результате организационных усовершенствований. |
| ICTs offer opportunities for innovative applications to increase productivity and address local problems. | Новые возможности для повышения производительности и решения местных проблем открывают и ИКТ. |
| The price of ICTs goods and services has fallen because of technological advances, increased competition and loosening trade restrictions. | Цены на товары и услуги ИКТ снижаются благодаря техническому прогрессу, обострению конкуренции и ослаблению торговых ограничений. |
| In preparation for this discussion a Working Group was established to review the evidence of the implications of ICTs for development. | В рамках подготовки к этой дискуссии была учреждена Рабочая группа для рассмотрения всего комплекса информации, касающейся значения ИКТ для развития. |
| The Working Group reviewed more than 60 papers on different aspects of the implications of ICTs for development. | Рабочая группа рассмотрела более 60 документов по различным аспектам, характеризующим значение ИКТ для развития. |
| Governments are becoming more efficient in providing services to their citizens using ICTs. | Применяя ИКТ, правительства добиваются большей эффективности при предоставлении услуг своим гражданам. |
| In section 2, we examine ICTs and their potential for transformative social and economic impacts. | В разделе 2 мы анализируем ИКТ и их потенциал с точки зрения преобразующего воздействия на социально-экономическую сферу. |
| ICTs include a heterogeneous series of technologies, infrastructures, products and services. | ИКТ представляют собой неоднородную гамму технологий, инфраструктур, продуктов и услуг. |
| ICTs are an essential component of all facets of scientific and technical research and development (R&D). | ИКТ являются важным компонентом всех аспектов научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ (НИОКР). |
| ICTs are having a major impact on all aspects of social, cultural, economic and political life. | ИКТ оказывают большое влияние на все аспекты социальной, культурной, экономической и политической жизни. |
| Cultural, social and business norms and values change as people begin to use ICTs. | По мере того как люди начинают использовать ИКТ, меняются культурные, социальные и деловые нормы и ценности. |
| ICTs raise fundamental issues about the nature of work and the working environment. | В связи с ИКТ возникают фундаментальные вопросы, касающиеся характера работы и условий труда. |
| National governments and other stakeholders are recognizing the importance of ICTs as generic technologies with substantial potential for contributing to development goals. | Национальные правительства и другие заинтересованные стороны признают важное значение ИКТ в качестве родовых технологий, обладающих значительным потенциалом в области содействия достижению целей развития. |
| Developing countries and countries in transition are recognizing the importance of ICTs for their own development. | Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой признают важное значение ИКТ для их собственного развития. |
| The national and international policy and regulatory framework influences the selection of ICTs and creates the environment which shapes their use. | Национальная и международная политика и нормативная база влияют на выбор ИКТ и создают определенную среду, задающую параметры их использования. |
| The role of ICTs in supporting and improving the national absorptive capacity for imported technology is especially important. | Особенно важную роль ИКТ играют в поддержке и развитии национального потенциала в области освоения импортируемых технологий. |