| His Government was concerned by the digital divide and urged DPI to continue to raise awareness about the advantages of ICTs. | Правительство Тринидада и Тобаго обеспокоено существованием разрыва в цифровых технологиях и призывает ДОИ продолжать повышать информированность о преимуществах ИКТ. |
| We affirm that development of ICTs provides enormous opportunities for women, who should be an integral part of, and key actors, in the Information Society. | Мы подтверждаем, что развитие ИКТ открывает грандиозные перспективы для женщин, которые должны составлять неотъемлемую часть информационного общества и стать его ключевыми участниками. |
| By encouraging the development of e-business practices in the local economy, ICTs make it easier for countries to organize their tourism industry and stimulate cooperation among stakeholders. | Способствуя развитию электронных деловых операций в местной экономике, ИКТ облегчают для стран задачу организации своей индустрии туризма и содействуют сотрудничеству между заинтересованными сторонами. |
| Advances in ICTs, combined with the rise in globalization, have made it possible for countries to provide products and services unconstrained by location or distance to potential clients. | Развитие ИКТ наряду с продолжающимся процессом глобализации открывает перед странами возможность производить товары и услуги без оглядки на местоположение или удаленность потенциальных клиентов. |
| The heterogeneous, intangible, perishable and international character of tourism products explains the importance of information and the relevance of ICTs for this industry. | Важная роль информации и значимость ИКТ для этой отрасли объясняется разнородным, нематериальным, "скоропортящимся"2 и международным характером туристической продукции. |
| E. Making effective use of existing technologies, especially ICTs and biotechnologies | Е. Эффективное использование существующих технологий, особенно ИКТ и биотехнологий |
| New services, robotics, computer-aided design and new management techniques, made possible by ICTs, are all contributing to changes in the competitiveness of both firms and nations. | Новые услуги, робототехника, автоматизированное проектирование и новые управленческие методы, появившиеся благодаря ИКТ, - все это способствует изменениям в конкурентоспособности фирм и государств. |
| The Working Group learned about how ICTs are permeating almost all sectors of society and, in many cases, affecting people's lives positively. | Рабочая группа убедилась в том, что ИКТ проникают практически во все сектора общества и во многих случаях положительно сказываются на жизни людей. |
| The application of advanced ICTs in developing countries is playing an important role in contributing to improved food security, weather forecasting and the understanding of disease pathology. | Применение передовых ИКТ в развивающихся странах играет важную роль в содействии повышению продовольственной безопасности, в повышении эффективности работы метеослужб и в понимании патологии заболеваний. |
| To strengthen the accumulation of national capabilities leading to greater preparedness for harnessing ICTs in support of development goals, the Working Group: | Для форсирования накопления национального потенциала в интересах обеспечения большей подготовленности к использованию ИКТ в целях развития Рабочая группа: |
| Producing and using ICTs to social and economic advantage | Производство и использование ИКТ в социально-экономических интересах |
| The management of ICTs for development requires that knowledgeable people and ICT applications be combined in ways that support national development priorities. | Управление ИКТ в целях развития требует такого использования знающих людей и ИКТ, которое содействует решению приоритетных задач в области развития на национальном уровне. |
| Science, technology and innovation policies are formulated in the light of the new opportunities generated by ICTs; | разработку научно-технической и инновационной политики с учетом новых возможностей, обеспечиваемых ИКТ; |
| Collaboration among science and technology research groups involved in the development and application of ICTs in developed and developing countries is encouraged; | стимулирование сотрудничества между научно-техническими исследовательскими группами, занимающимися разработкой и применением ИКТ в развитых и развивающихся странах; |
| The UNCTAD review revealed considerable differences in the way, and the extent to which, individual agencies are using ICTs to improve their internal efficiency. | В ходе проведенного ЮНКТАД обзора выявились значительные различия в методах и масштабах использования ИКТ отдельными учреждениями в интересах повышения своей внутренней эффективности. |
| The Service's three key areas were gender and microeconomic policies, women's entrepreneurship, and gender and ICTs. | Тремя ключевыми направлениями службы являются гендерная и микроэкономическая политика, предпринимательская деятельность женщин и гендерные вопросы и ИКТ. |
| The African Group recognized that ICTs were important for social and economic development, but that better understanding of the limits of their impact was needed. | Группа африканских стран признает, что ИКТ имеют важное значение для социального и экономического развития, хотя необходимо лучше понимать ограничения оказываемого ими воздействия. |
| With ICTs, however, the size and scale of the benefits forgone by failure to participate in the new "digital society" could be much greater. | Вместе с тем в эпоху ИКТ из-за неспособности участвовать в новом "цифровом обществе" можно утратить гораздо более значительные блага. |
| The integration of ICTs into Poverty Reduction Strategy Papers would help donor States and United Nations agencies to identify the country's needs in terms of poverty alleviation. | Интеграция ИКТ в Документы по стратегии сокращения масштабов нищеты поможет государствам-донорам и учреждениям Организации Объединенных Наций определить потребности страны в области борьбы с нищетой. |
| The Commission and the secretariat have interacted closely with the ICT Task Force in order to promote greater information exchange and coordination of activities in ICTs. | Комиссия и секретариат тесно взаимодействовали с Целевой группой по ИКТ, с тем чтобы поощрять более активный обмен информацией и координацию деятельности в области ИКТ. |
| Information and communications technologies (ICTs) are having a profound impact on the functioning of the economy, as well as on people's lives. | Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) оказывают глубокое воздействие на функционирование экономики, а также на жизнь людей. |
| China expressed its readiness to work with UNCTAD on the legal aspects of e-commerce and ICTs, and urged donor countries to increase their inputs regarding this issue. | Китай заявил о своей готовности взаимодействовать с ЮНКТАД по правовым аспектам электронной торговли и ИКТ и настоятельно призвал страны-доноры увеличить свой вклад в этой области. |
| ICTs have become such a powerful tool that that can either help narrow the gap between developing and developed countries or further increase the distance between them. | ИКТ являются столь мощным средством, что могут способствовать как сокращению разрыва между развивающимися и развитыми странами, так и его увеличению. |
| For two full days, more than 50 Member States engaged in a very constructive discussion on the opportunities and challenges posed by the development of ICTs. | На протяжении двух полных дней более 50 государств-членов принимали участие в весьма конструктивном обсуждении создаваемых развитием ИКТ возможностей и серьезных проблем. |
| ICTs are an important enabler of growth through efficiency gains and increased productivity, in particular by small and medium sized enterprises. | ИКТ, способствуя повышению эффективности и производительности, прежде всего предприятий малого и среднего бизнеса, являются мощным катализатором экономического роста. |