At the Millennium Summit, our heads of Government and State recognized the tremendous opportunities offered by ICTs and agreed to work together to ensure that the benefits of new technologies, especially ICTs, are available to all. |
На Саммите тысячелетия главы наших государств и правительств признали огромные возможности, предоставляемые ИКТ, и договорились работать вместе для обеспечения того, чтобы преимуществами новых технологий, особенно ИКТ, могли пользоваться все. |
While ICTs should be fully recognized as tools that can help to empower people and enable wider exercise of human rights, it is also necessary to consider that ICTs by themselves cannot guarantee the achievement of development goals. |
Хотя ИКТ следует в полной мере признавать в качестве инструмента, позволяющего наделить людей более широкими правами и возможностями и более широко пользоваться правами человека, необходимо также учитывать, что сами по себе ИКТ не могут гарантировать достижение целей в области развития. |
This potential is at the heart of new opportunities for developing countries for catching up and leapfrogging by applying ICTs to strengthen the essential innovative capabilities that make it feasible to exploit the gains from the application of ICTs in stimulating economic activity. |
Эта способность является основной составляющей новых возможностей для преодоления отставания развивающихся стран от стран развитых и их рывка вперед за счет применения ИКТ в целях укрепления основополагающего инновационного потенциала, позволяющего выгодно использовать преимущества применения ИКТ для стимулирования экономической деятельности. |
The Forum discussed challenges to empowerment through ICTs, such as barriers to accessibility among people with disabilities and older persons and illiteracy, particularly among girls and women, and encouraged the expansion of community access to ICTs. |
Участники Форума обсудили вызовы на пути расширения прав и возможностей с помощью ИКТ, такие как препятствия для доступа инвалидов и пожилых людей и неграмотность, особенно среди девочек и женщин, и призвали к расширению доступа общин к ИКТ. |
ITU fora on ICTs and climate change led to the Montreal Declaration on ICTs, the environment and climate change. |
Итогом мероприятий МСЭ, посвященных ИКТ и изменению климата, стало принятие Монреальской декларации об ИКТ, охране окружающей среды и борьбе с изменением климата. |
We are convinced that the worldwide agreed objective is to contribute to bridge the digital divide, promote access to ICTs, create digital opportunities, and benefit from the potential offered by ICTs for development. |
Мы убеждены в том, что согласованная на мировом уровне цель заключается в содействии преодолению разрыва в цифровых технологиях, расширении доступа к ИКТ, создании цифровых возможностей и использовании заключенного в ИКТ потенциала в интересах развития. |
ICTs had a role to play in enhancing SME competitiveness and trade facilitation in developing countries, although inequalities persisted among and within countries in terms of access to ICTs and the benefits people were able to derive from them. |
ИКТ играют важную роль в повышении конкурентоспособности МСП и упрощении процедур торговли в развивающихся странах, хотя сохраняется неравенство между странами и внутри самих стран с точки зрения доступа к ИКТ и выгод, получаемых от их использования. |
The transfer of ICTs to developing countries and countries in transition requires strategies that harness the strengths of these countries and link investment in ICTs and human resources to development objectives. |
Передача ИКТ развивающимся странам и странам с переходной экономикой требует разработки таких стратегий, которые раскрывают преимущества этих стран и увязывают капиталовложения в ИКТ и людские ресурсы с целями в области развития. |
This session will explore a variety of topics such as the use and benefits of ICTs in the field of education, as well as issues of access to and exclusion from ICTs in general, with particular emphasis on gender. |
На этом заседании будет изучено множество тем, таких, как использование ИКТ в области образования и связанные с этим выгоды, а также вопросы доступа к ИКТ и его отсутствия в целом, причем особое внимание будет уделено гендерным аспектам. |
We hope that the meeting will build a consensus at the global level on how to increase access to ICTs, use ICTs for development and secure a commitment at the political level to act in concert on the basis of mutual benefit. |
Надеемся, что эта встреча позволит достичь консенсуса на всемирном уровне относительно того, как расширить доступ к ИКТ, использовать ИКТ в целях развития и добиться обязательства на политическом уровне действовать согласованно на основе интересов взаимной выгоды. |
In responding to that comment, one member reported that the Commission was preparing three studies on coalition of resources, with a focus on ICTs, specifically the financing of the applications of ICTs in three areas: transmission infrastructure, education and health. |
В ответ на это замечание один из членов сообщил о том, что Комиссия в настоящее время осуществляет подготовку трех исследований по вопросу об объединении ресурсов с заострением внимания на ИКТ, включая вопрос о финансировании применения ИКТ в трех областях: инфраструктура передачи информации, образование и здравоохранение. |
Nevertheless, structural weaknesses such as difficult access to finance, an unfavourable regulatory environment and poor functioning of institutions can offset the positive productivity effect of ICTs. |
Тем не менее такие структурные недостатки, как затрудненный доступ к финансированию, неблагоприятная нормативно-правовая среда и неудовлетворительное функционирование учреждений могут свести на нет положительный эффект, который ИКТ оказывают на рост производительности. |
Cooperation Does the cooperation among the different stakeholders support pro-poor ICTs? |
Сотрудничество Способствует ли сотрудничество между разными заинтересованными сторонами использованию ИКТ в интересах бедных слоев населения? |
These central bodies focus attention on ICTs, analyse trends in ICT development, identify gaps and/or priorities for action and make recommendations for urgent action to boost and maintain countries' performance in ICTs and their international competitiveness. |
Такие центральные органы уделяют пристальное внимание ИКТ, анализируют тенденции развития ИКТ, выявляют пробелы и/или приоритеты для принятия мер и выносят рекомендации относительно безотлагательных действий по наращиванию и поддержанию развития стран в области ИКТ и их конкурентоспособности. |
In the area of ICTs for development, the Information Economy Report 2011, published in October 2011, deals with ICTs as an enabler for private sector development. |
В том что касается использования ИКТ в целях развития, в опубликованном в октябре 2011 года Докладе об информационной экономике за 2011 год ИКТ рассматриваются как двигатель развития частного сектора. |
His country's ICT policy was providing a framework for the deployment, exploitation and development of ICTs to support accelerated socio-economic advancement. |
Проводимая страной политика в сфере ИКТ закладывает основу для развертывания, эксплуатации и развития ИКТ в целях поддержки ускоренного социально-экономического развития. |
Given the cross-cutting nature of ICTs and the multitude of data providers, particular attention is paid to the coordination of ICT statistics production and dissemination at the national level. |
Учитывая междисциплинарный характер ИКТ и большое количество поставщиков данных, особое внимание уделяется координированию процесса подготовки и распространения статистики ИКТ на национальном уровне. |
The review of ongoing initiatives shows that the developmental implications of ICTs can be harnessed through the growth of local ICT sectors in developing countries. |
Обзор текущих инициатив показывает, что позитивное воздействие ИКТ на развитие может быть обеспечено благодаря развитию местных секторов ИКТ в развивающихся странах. |
There are many features which characterize the new ICT paradigm: (a) ICTs have significant spillover effects on the productivity of the economy as a whole. |
Для новой парадигмы ИКТ характерны многие особенности. а) ИКТ оказывают значительное побочное воздействие на производительность экономики в целом. |
11 Special efforts needed also to be undertaken to ensure access to ICTs by youth, for example through building ICT capacity on the secondary and university levels. |
Необходимо также принимать специальные меры для обеспечения молодежи доступа к ИКТ, например путем наращивания потенциала ИКТ на уровне среднего и университетского образования. |
Access to ICTs is increasing in developing nations, particularly rapidly in the case of mobile telephony, and the distribution of ICT services is becoming more equitable. |
Доступ к ИКТ в развивающихся странах возрастает, особенно быстро в случае мобильной телефонии, а распределение услуг ИКТ становится более справедливым. |
As part of its work on the contribution of ICTs to sustainable economic growth, OECD carries out national peer reviews of ICT diffusion to business. |
В рамках своей работы по оценке вклада ИКТ в устойчивый экономический рост ОЭСР проводит национальные экспертные обзоры распространения ИКТ среди предприятий. |
Positive effects of ICTs on growth are also justified by rapid technological progress and very strong demand typical of the ICT sector in most OECD countries. |
Позитивное влияние ИКТ на динамику роста проявляется также в быстром техническом прогрессе и чрезвычайно высоком спросе, которые характеризуют сектор ИКТ в большинстве стран ОЭСР. |
The meeting reaffirmed that ICT measurement was a key determinant of the quality of the analysis of ICTs' impact on growth. |
Участники совещания подтвердили, что оценка ИКТ является ключевым фактором, определяющим качество анализа влияния ИКТ на рост. |
The international community has also gained a deeper understanding of environmental threats such as climate change, sustainability and the impact of ICTs on social and economic change. |
Международное сообщество также стало глубже понимать экологические угрозы, такие как изменение климата, проблему устойчивости и воздействие ИКТ на социально-экономические изменения. |