Примеры в контексте "Icts - Икт"

Примеры: Icts - Икт
The 2010 report stressed the importance of building capacity in States that may require assistance in addressing the security of their ICTs and suggested additional work to elaborate common terms and definitions. В докладе 2010 года была подчеркнута важность создания потенциала в государствах, которым может потребоваться помощь в обеспечении безопасности их ИКТ, и было рекомендовано продолжить работу по выработке общей терминологии и определений.
State efforts to address the security of ICTs must go hand-in-hand with respect for human rights and fundamental freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments. Предпринимаемые государством усилия по обеспечению безопасности ИКТ должны гармонично сочетаться с уважением прав человека и основных свобод, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и других международных инструментах.
The United Nations should play a pivotal role in harnessing the full potential of ICTs as tools for development, as envisaged in the Geneva Declaration of Principles, and addressing the lack of effective financial mechanisms aimed at eliminating the digital divide. Организация Объединенных Наций должна играть ключевую роль в мобилизации всего потенциала ИКТ в качестве инструмента развития, как это предусмотрено в Женевской декларации принципов, и в решении вопроса отсутствия эффективных механизмов финансирования усилий по устранению «цифрового разрыва».
Ms. Melnikovich (Belarus) said that ICTs represented one of the modern world's most dynamic sectors, whose comprehensive integration into the social and economic spheres had dramatically raised global living standards and facilitated attainment of the internationally agreed development goals. Г-жа Мельникович (Беларусь) говорит, что ИКТ являются одним из наиболее динамичных секторов современного общества, и их применение во всех сферах общественной и экономической жизни резко повысило глобальный уровень благосостояния и способствовало достижению согласованных на международной уровне целей развития.
In order to ensure the effective role of ICTs in promoting development worldwide, there should be a rational layout of Internet root servers and they should be strategically deployed to improve disaster preparedness. В целях обеспечения эффективной роли ИКТ в содействии развитию во всем мире следует рационально размещать корневые серверы Интернета, которые должны быть стратегически распределены для повышения готовности к бедствиям.
Although ICTs had developed rapidly and 90 per cent of the world's people were within reach of a mobile telephone, two-thirds of the global population was still offline. Хотя ИКТ быстро развиваются и 90 процентов людей в мире могут воспользоваться мобильным телефоном, две трети населения мира по-прежнему не имеют выхода в Интернет.
ICTs had yet to fulfill their potential as a catalyst for all the sustainable development goals, including in the areas of health, education, gender equality, human rights and governance. ИКТ еще не реализовали свой потенциал катализатора достижения всех целей устойчивого развития, в том числе в области здравоохранения, образования, гендерного равенства, прав человека и управления.
Through initiatives on e-government and e-democracy and the innovative use of information and communications technologies (ICTs) by civil society, there is also a rising awareness of the Internet's role in expanding the concept of citizenship online. Благодаря инициативам, касающимся электронного государственного управления и электронной демократии, а также инновационному использованию информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) гражданским обществом возрастает также осознание роли Интернета в интерактивном развитии концепции гражданственности.
This is evidenced in a number of projects, including "Empowering radio through ICTs", funded by Sweden, the annual "Women Make the News" campaign, the World Summit on Sustainable Development 10-year review process, among others. Об этом свидетельствуют несколько проектов, в том числе «Расширение возможностей радиостанций путем использования ИКТ» (финансируется Швецией), ежегодная кампания «Женщины создают новости», процесс десятилетнего обзора решений Всемирного саммита по устойчивому развития и другие.
His Government attached great importance to that issue, particularly in light of Nepal's difficult and diverse terrain, and was expanding education in ICTs and establishing rural information centres. Его правительство придает большое значение этому вопросу, особенно с учетом труднодоступности и разнообразия территории Непала, и расширяет образование в области ИКТ и создает информационные центры в сельской местности.
The Summit had called on the international community to provide equitable and universal access to ICTs, as well as to create information and technical knowledge in all the fundamental areas of life. Участники Саммита призвали международное сообщество обеспечить равный и всеобщий доступ к ИКТ, а также создавать информацию и технический потенциал во всех основных областях жизни.
Botswana continued to harmonize its national policies with the Almaty Programme of Action and it was working with neighbouring countries on initiatives aimed, inter alia, at developing infrastructure and improving access to ICTs. Ботсвана продолжает процесс приведения своей национальной политики в соответствие с Алматинской программой действий и, в сотрудничестве с соседними странами, занимается претворением в жизнь инициатив, направленных, в частности, на развитие инфраструктуры и расширение доступа к ИКТ.
UNCTAD hoped that the tenth anniversary of WSIS would provide new impetus to strengthen further multi-stakeholder cooperation with a view to building an inclusive global information society and enabling all peoples across the world to access the benefits of ICTs. ЮНКТАД надеется, что десятая годовщина ВВИО придаст новый импульс дальнейшему укреплению многостороннего сотрудничества с целью создания инклюзивного глобального информационного общества и обеспечения возможности доступа к благам ИКТ для всех народов во всем мире.
Finally, noting that ICTs should be a key priority in the United Nations development agenda beyond 2015, he said that the Group of African States remained committed to participating actively in all multilateral processes relating to the WSIS review. Наконец, отмечая, что ИКТ должны стать ключевым приоритетом в повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года, оратор говорит, что Группа африканских государств сохраняет приверженность активному участию во всех многосторонних процессах, связанных с обзором ВВИО.
The growth in ICTs over the previous ten years had exceeded all expectations: there were now over 700 million mobile phones in India, and his country had the third largest number of Internet users in the world. Рост ИКТ на протяжении последних десяти лет превысил все ожидания: в настоящее время в Индии насчитывается более 700 млн. мобильных телефонов и страна является третьей в мире по численности пользователей интернета.
Noting that ICTs must be considered as part of the United Nations development agenda beyond 2015 in view of their impact on development, he said that Nigeria would also support improved capacity-building for policy and regulation. Отмечая, что ИКТ следует рассматривать как часть повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года с точки зрения их влияния на развитие, оратор говорит, что Нигерия также поддержит наращивание потенциала в сфере политики и нормативного регулирования.
Mr. Pibulnakarintr (Thailand) said that ICTs could play a significant role in closing development gaps and must have a prominent place and role in the future development agenda. Г-н Пибулнакаринтр (Таиланд) говорит, что ИКТ могут сыграть значительную роль в сокращении пробелов в развитии и должны занимать видное место и играть важную роль в будущей повестке дня в области развития.
His country was committed to using ICTs to increase accessibility and promote gender equality and empowerment, and had introduced a distance learning programme to broadcast educational material to institutions in many parts of the country. Страна оратора сохраняет приверженность использованию ИКТ для повышения доступности и поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей, а также ввела в действие программу дистанционного обучения для электронной передачи учебных материалов учебным заведениям во многих частях страны.
Finally, Thailand would be hosting, in conjunction with ITU, the Connect Asia-Pacific Summit in November and hoped that the conference would foster collaboration on ICTs among relevant regional actors. Наконец, в ноябре Таиланд совместно с МСЭ выступит принимающей стороной встречи на высшем уровне «Соединим Азиатско-Тихоокеанский регион» и выражает надежду, что эта конференция будет способствовать сотрудничеству в области ИКТ между соответствующими региональными участниками.
Mr. Patriota (Brazil) said that ICTs acted as a catalyst to help developing countries achieve the goals of poverty eradication, inclusive economic growth and sustainable development. Г-н Патриота (Бразилия) говорит, что ИКТ стали катализатором оказания помощи развивающимся странам в достижении целей искоренения нищеты, обеспечения всеохватывающего экономического роста и устойчивого развития.
Her country recognized the vital role of ICTs for development and for achieving the MDGs and the communications market had been liberalized with some 80 registered companies now offering services. Страна признала жизненно важную роль ИКТ в области развития и достижения ЦРТ, при этом была проведена либерализация рынка связи, и сегодня на нем предлагают свои услуги 80 зарегистрированных компаний.
In order to share its first-hand knowledge of the benefits of ICTs for development, her country had established the Singapore Cooperation Programme, which had organized training programmes for over 80,000 participants from 170 countries since 1992. Для того чтобы поделиться полученными из первых рук знаниями о преимуществах ИКТ в целях развития, страна учредила Программу сотрудничества Сингапура, в рамках которой с 1992 года были организованы учебные программы для более чем 80 тыс. участников из 170 стран.
The Group of 77 and China was concerned that many developing countries lacked affordable access to technology, including ICTs, which could play a vital role in development and in facilitating efforts to tackle global challenges. Группа 77 и Китай обеспокоены тем, что у многих развивающихся стран нет возможности использовать у себя по доступным ценам технологии, включая ИКТ, которые могли бы сыграть исключительно важную роль в обеспечении их развития и в облегчении усилий по решению глобальных проблем.
Although science, technology and innovation would play a vital role in meeting the challenges of globalization after 2015, many developing countries still lacked affordable access to technology, in particular to ICTs. Хотя науке, технологиям и инновациям будет принадлежать чрезвычайно важная роль в решении задач, порождаемых процессом глобализации, в период после 2015 года, многие развивающиеся страны пока не могут позволить себе использование соответствующих технологий, прежде всего ИКТ.
With support and coordinated actions from policymakers as well as private sector investors, the transformative impact of ICTs can spread across the region and broadband Internet can become a right shared by all for sustainable development. При поддержке со стороны директивных органов, а также инвесторов из частного сектора и на основе их скоординированных действий преобразующее воздействие ИКТ может распространиться по всему региону, а широкополосный доступ к Интернету сможет стать общим для всех правом в целях устойчивого развития.