| C. ICTs in ports and international transport: practical applications | С. ИКТ в портах и в международных перевозках: |
| Advances in ICTs, with the Internet in the forefront, offer enterprises unlimited visibility and vastly improved abilities to access markets and reduce operating costs. | Успехи в применении ИКТ, прежде всего Интернета, дают предприятиям неограниченный выбор и значительно более широкие возможности доступа к рынкам и сокращения оперативных расходов. |
| When ICTs support public services, the absence of access to networks can lead to new forms of exclusion and greater deprivation. | В тех случаях, когда ИКТ используются в системе государственных услуг, отсутствие доступа к сетям может приводить к новым формам маргинализации и к еще большей обездоленности. |
| 5.3. Guidelines for the United Nations system and ICTs and development | 5.3 Установочные ориентиры для системы Организации Объединенных Наций в области ИКТ и развития |
| The ability to exploit on-line information in terms of market access requires a coordinated approach to ICTs, with targeted training programmes and support with funding. | Для обеспечения возможностей использования онлайновой информации в контексте рыночного доступа требуется скоординированный подход к применению ИКТ, предполагающий организацию целенаправленных учебных программ и финансовую поддержку. |
| The role of governments, the business sector and civil society in the promotion of ICTs for development | З. Роль правительств, предпринимательского сектора и гражданского общества в пропаганде ИКТ в целях развития |
| ICTs and the Internet may be particularly important in tourism, which makes extensive use of advertising, marketing and information about destinations. | ИКТ и Интернет могут иметь особо важное значение в сфере туризма, где находят широкое применение методы рекламы и маркетинга, а также информации о районах путешествий. |
| With the digital economy growing, the role of ICTs in general and e-commerce in particular is receiving increasing attention in national strategies of competitiveness and economic development. | С ростом цифровой экономики роль ИКТ в целом и электронной торговли в частности привлекает к себе все большее внимание при разработке национальных стратегий конкурентоспособности и экономического развития. |
| In spite of significant improvements in the deployment of ICTs across sectors and countries, the digital divide between and within countries remained a concern. | Несмотря на существенное улучшение применения ИКТ в различных секторах и странах, "цифровая пропасть" между странами и внутри стран по-прежнему остается серьезной проблемой. |
| In order to capture a higher share of global sourcing, developing countries need to be more innovative than rivals in using ICTs to adapt products to demand. | Для того чтобы увеличить свою долю в глобальном аутсорсинге, развивающимся странам необходимо демонстрировать больше новаторства в использовании ИКТ по сравнению с конкурентами для адаптации своей продукции к требованиям потребителей. |
| In the case of the Pacific small island developing States, dispersed populations, small sizes and vast ocean distances have long hampered the development of ICTs. | В случае малых островных развивающихся государств района Тихого океана рассредоточенность населения, его небольшая численность и значительные океанские расстояния в течение длительного времени препятствовали развитию ИКТ. |
| Even though new problems have emerged, such as the digital divide, ICTs will play an enhanced role in sustainable development, including in environmental protection. | Несмотря на возникновение таких новых проблем, как «цифровая пропасть», ИКТ будут играть важную роль в области устойчивого развития, в том числе в деле охраны окружающей среды. |
| There are a range of technologies and innovative approaches available to meet those goals, as well as tools for their management, particularly ICTs. | Существует целый ряд технологий и новаторских подходов для решения этих задач, а также средств для организации деятельности в этой сфере, в частности ИКТ. |
| Similarly, new problems like AIDS require new capacities, as does new technology, particularly ICTs. | Аналогичным образом, новые возможности необходимы для решения новых проблем, например связанных с ВИЧ и новыми технологиями, например ИКТ. |
| In order to receive the full benefits of ICTs, we also need to consider the issue of cybersecurity. | Для того, чтобы мы могли в полной мере воспользоваться благами ИКТ, нам необходимо также рассмотреть вопрос о кибербезопасности. |
| Its $5 million contribution to the United Nations Development Programme (UNDP) thematic trust fund for ICTs is an example of its multilateral cooperation in this area. | Ее взнос в размере 5 млн. долл. США в созданный Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) тематический целевой фонд для ИКТ служит примером ее многостороннего сотрудничества в этой области. |
| For SMEs to invest in ICTs, they need to clearly see the commercial advantage; in other words, e-business has to translate into increased profitability. | Для инвестирования средств в ИКТ МСП должны ясно видеть коммерческую выгоду; иными словами, электронные деловые операции должны приводить к повышению прибыльности. |
| The widening digital gap between rich and poor and unequal access to ICTs had produced uneven levels of participation in the networked economy and society. | Расширение «цифровой пропасти» между богатыми и бедными и неравный доступ к ИКТ обусловили различные масштабы участия разных групп населения в «сетевой» экономике и обществе. |
| To do so, we all need to "mainstream" ICTs in our development agenda. | В этих целях мы все должны обеспечить учет ИКТ в наших повестках дня в интересах развития. |
| The United Nations played an indispensable role in regard to ensuring the effectiveness of ICTs for development and must work to bring all the stakeholders together. | Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль в том, что касается обеспечения эффективности использования ИКТ в целях развития, и должна действовать в интересах объединения всех участников. |
| On the other hand, the emergence and initial spread of ICTs in countries with economies in transition was affected by the transition process to a market economy. | С другой стороны, появление и первоначальное распространение ИКТ в странах с переходной экономикой происходили под влиянием процесса перехода к рыночной экономике. |
| Furthermore, the development of ICTs in the countries is changing so rapidly that the indicators applicable today may no longer be the case next year. | Кроме того, ситуация с внедрением ИКТ на национальном уровне меняется столь стремительно, что показатели, применимые сегодня, могут потерять свою значимость уже в следующем году. |
| To connect universities, secondary schools and primary schools with ICTs; | Ь) подключение университетов, средних школ и начальных школ с использованием ИКТ; |
| The United Nations has a crucial role to play in making ICTs work for the promotion of the development efforts of developing countries. | Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль в том, чтобы ИКТ использовались для содействия усилиям развивающихся стран в области развития. |
| Yet despite commendable efforts and various initiatives, the world was still very far from ensuring that the benefits of ICTs were available to all. | Тем не менее, несмотря на различные заслуживающие высокой оценки усилия и разнообразные инициативы, мир пока что еще весьма далек от того, чтобы все получали выгоды от внедрения ИКТ. |